clear
swap_horiz
search

Historique

Wo man Bücher verbrennt, verbrennt man auch am Ende Menschen.

ajoutée par sysko, 2010-06-02 01:47

#397612

liée par sysko, 2010-06-02 01:47

#397619

liée par sysko, 2010-06-02 01:47

#397621

liée par sysko, 2010-06-02 01:47

#519475

liée par esocom, 2010-09-18 18:10

#5284066

liée par al_ex_an_der, 2016-07-18 13:40

#5284099

liée par al_ex_an_der, 2016-07-18 13:47

#5284139

liée par al_ex_an_der, 2016-07-18 14:06

#5284222

liée par al_ex_an_der, 2016-07-18 14:24

#5291740

liée par al_ex_an_der, 2016-07-21 13:05

#715187

liée par al_ex_an_der, 2016-07-21 13:05

Phrase no397622

deu
Wo man Bücher verbrennt, verbrennt man auch am Ende Menschen.

Vous ne pouvez pas traduire de phrases parce que vous n'avez ajouté aucune langue dans votre profil.

Ajouter une langue
ces
Tam kde se pálí knihy, posléze se upalují lidé.
cmn
哪里有人在烧书,哪里最后就烧人。
哪裡有人在燒書,哪裡最後就燒人。
eng
Where they burn books, they will eventually burn people.
epo
Kie oni bruligas librojn, tie oni finfine bruligos ankaŭ homojn.
fra
Là où l'on brûle les livres, on finit aussi par brûler des hommes.
ita
Dove bruciano libri, bruceranno anche le persone.
ita
Là dove si bruciano i libri si finisce per bruciare anche gli uomini.
nob
Der man brenner bøker, vil man til slutt også brenne mennesker.
por
Onde se queimam livros, acaba-se queimando pessoas.
spa
Ahí donde se queman libros se acaba quemando también seres humanos.
ber
Anda ay sserɣayen idlisen, ad sserɣen ula d imdanen.
fin
Siellä, missä ensiksi poltetaan kirjoja, poltetaan seuraavaksi ihmisiä.
mar
जिथे पुस्तकं जाळतात, तिथे कधीनाकधी तरी लोकांना जाळतील.
mkd
Таму каде што горат книги, порано или подоцна ќе горат и луѓе.
rus
Там, где жгут книги, рано или поздно начнут жечь людей.

Commentaires

sysko 2010-06-02 01:49 link permalink

Quote
Author: Heinrich Heine
from "Almansor"