I suggest to add the damma, to prevent misunderstanding (i.e., not to be construed as the imperative):
صوّتُ
does it look any better now?^^
It does (well, the shadda was indeed also imperative^^)
Étiquettes
Voir toutes les étiquettesListes
Texte de la phrase
License : CC BY 2.0 FRHistorique
Cette phrase a été initialement ajoutée en tant que traduction de la phrase n° 465055
ajoutée par saeb, le 13 novembre 2010
liée par saeb, le 13 novembre 2010
modifiée par saeb, le 6 décembre 2010
modifiée par FixHashesCommand, le 3 avril 2020