menu
Tatoeba
language
S'inscrire Se connecter
language Français
menu
Tatoeba

chevron_right S'inscrire

chevron_right Se connecter

Parcourir

chevron_right Montrer une phrase au hasard

chevron_right Parcourir par langue

chevron_right Parcourir par liste

chevron_right Parcourir par étiquette

chevron_right Parcourir les enregistrements sonores

Communauté

chevron_right Mur

chevron_right Liste de tous les membres

chevron_right Langues des membres

chevron_right Langues natales des membres

search
clear
swap_horiz
search

Phrase numéro 1017023

info_outline Métadonnées
warning
Votre phrase n'a pas été insérée car la suivante existe déjà.
Phrase n° {{vm.sentence.id}} — appartient à {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Cette phrase appartient à un locuteur natif.
warning Cette phrase n'est pas fiable.
content_copy Copier la phrase info Aller sur la page de la phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductions
Délier cette traduction link En faire une traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La phrase existante n° {{::translation.id}} a été ajoutée comme traduction.
edit Modifier cette traduction
warning Cette phrase n'est pas fiable.
content_copy Copier la phrase info Aller sur la page de la phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductions de traductions
Délier cette traduction link En faire une traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La phrase existante n° {{::translation.id}} a été ajoutée comme traduction.
edit Modifier cette traduction
warning Cette phrase n'est pas fiable.
content_copy Copier la phrase info Aller sur la page de la phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Moins de traductions

Commentaires

sacredceltic sacredceltic 1 août 2011 1 août 2011 à 16:52:45 UTC link Permalien

la clémence de qui ?

je suggère: « à la clémence. »

U2FS U2FS 1 août 2011 1 août 2011 à 16:56:36 UTC link Permalien

je ne dis pas "faire appel à la clémence" sans préciser "de qui".

sacredceltic sacredceltic 1 août 2011 1 août 2011 à 16:58:58 UTC link Permalien

la phrase anglaise ne précise pas de qui est la "mercy". On appelle à la clémence, à la pitié en général, sans objet précis, qui peut être aussi bien singulier que pluriel. Cela peut être la clémence du juge, du jury, des jurés, selon le système judiciaire...

sacredceltic sacredceltic 1 août 2011 1 août 2011 à 16:59:49 UTC link Permalien

http://www.voyage.gc.ca/documen...emence-fra.asp

Métadonnées

close

Texte de la phrase

License : CC BY 2.0 FR

Historique

Cette phrase a été initialement ajoutée en tant que traduction de la phrase n° 807212Defense lawyers appealed for mercy..

Les avocats de la défense ont fait appel à leur clémence.

ajoutée par U2FS, le 1 août 2011

liée par U2FS, le 1 août 2011