Mi kredas, ke ĉi tie "baro*" aŭ "malhelpo" estas pli trafa ol "bariero" (movebla barilo por fermi pasejon).
* kaj mi memoras vian diron, ke la PLEJ SIMPLA ofte esta la plej taŭga.
Kompreble ankaŭ "obstaklo" eblas.
Ĝojigas min, ke vi memoras tiun konsilon.
Mi ŝatas vian proponon "malhelpo".
Ial mi ne tre ŝatas la vorton "obstaklo". Vi povas diveni la kialon... Ĉu la plimulto prononcas "opstaklo" aŭ "obzdaklo"? Mi havas la impreson, ke ne tre necesis oficialigi tiun vorton.
Dankon.
Étiquettes
Voir toutes les étiquettesListes
Texte de la phrase
License : CC BY 2.0 FRHistorique
Cette phrase est originale et n'est pas issue d'une traduction.
ajoutée par GrizaLeono, le 3 août 2010
liée par danepo, le 20 octobre 2010
liée par GrizaLeono, le 12 novembre 2010
liée par Leono, le 12 novembre 2010
liée par martinod, le 11 avril 2011
liée par martinod, le 11 avril 2011
liée par martinod, le 11 avril 2011
liée par sacredceltic, le 20 juin 2011
liée par al_ex_an_der, le 31 janvier 2012
modifiée par GrizaLeono, le 31 janvier 2012