Étiquettes

Aucune étiquette n'est appliquée à cette phrase pour l’instant.

Voir toutes les étiquettes

Historique

Espi - Aug 23rd 2010, 00:08
Entschuldigen Sie, ich bin verloren.
Espi - Aug 23rd 2010, 00:08
lié à 51482
Espi - Sep 21st 2010, 23:00
Entschuldigen Sie, ich habe mich verirrt.
sacredceltic - Sep 25th 2010, 17:48
lié à 11947
Demetrius - Dec 28th 2010, 20:20
lié à 690028
enteka - Jan 21st 2012, 17:57
lié à 338365
marcelostockle - Feb 12th 2012, 02:40
lié à 534297
marcelostockle - Feb 12th 2012, 02:40
lié à 1285179
marcelostockle - Feb 12th 2012, 02:40
lié à 475876

Signalez les erreurs

N'hésitez pas à publier un commentaire si vous voyez une erreur.

NOTE : si une phrase n'appartient à personne et que vous savez comment la corriger, n'hésitez à le faire sans déposer de commentaire. Vous devez pour cela d'abord l'adopter afin de pouvoir l'éditer.

Phrase nº475875

deu
Entschuldigen Sie, ich habe mich verirrt.

Important ! Vous allez ajouter une traduction à la phrase ci-dessus. Si vous ne comprenez pas cette phrase, cliquez sur « Annuler » pour tout réafficher, puis cliquez sur la phrase que vous comprenez et voulez traduire.

Veuillez ne pas oublier les majuscules et la ponctuation! Merci.

Commentaires

  1. Sep 19th 2010, 16:28
    Sollte es nicht eher heißen "... ich habe mich verlaufen"? "Ich bin verloren" klingt nach jemandem, der keine Hoffnung mehr hat. ;)
  2. Sep 19th 2010, 21:12
    Einige andere Übersetzungen gebrauchen "aufgeschmissen" (fr, es, pt).
    Das heißt im Englischen aber "stuck".
    Andere wiederum auch "verloren" (en, it, eo).
    Was soll man da machen? Am besten setze ich noch einen "aufgeschmissenen" Satz dazu, oder?
  3. Sep 19th 2010, 21:14
    Oh, stop! Ich sehe gerade, den gibt's schon als Übersetzung aus dem Spanischen. Also lasse ich alles wie gehabt. ;D
  4. Sep 20th 2010, 20:01
    Can someone clear that up? The way I see it, if you say "I'm lost" you mean that you don't know where you are. This would mean "Ich habe mich verlaufen" in German. I think in a figurative sense it could also be used, like "a lost soul". (This use would correspond to the German "Ich bin verloren".) But surly you wouldn't excuse yourself for that, would you?

    @Espi:
    Ich hab mich wohl nicht ganz klar ausgedrückt. Ich meinte, dass wenn man im Deutschen sagt "Ich bin verloren.", es eher danach klingt, als fände man keinen Ausweg aus einer Situation, also im übertragenen Sinne. Solch einen Satz würde niemand mit "Entschuldigen Sie" beginnen. Das heißt also, Deu =/= Eng. Wie es mit den anderen Übersetzungen steht weiß ich nicht.
  5. Sep 21st 2010, 23:02
    Naja, stimmt schon. Klingt irgendwie unlogisch.
    Der französische Satz benutzt auch "verlaufen". Ich glaube nun auch, dass das wohl die plausibelste Version sein dürfte.
    Danke :D

Ajouter un commentaire

Il vous faut être connecté(e) pour ajouter un commentaire. Si vous n'êtes pas inscrit(e), vous pouvez vous inscrire ici.