Phrase nº535664
Important ! Vous allez ajouter une traduction à la phrase ci-dessus. Si vous ne comprenez pas cette phrase, cliquez sur « Annuler » pour tout réafficher, puis cliquez sur la phrase que vous comprenez et voulez traduire.
Veuillez ne pas oublier les majuscules et la ponctuation! Merci.
Commentaires
Ajouter un commentaire
Il vous faut être connecté(e) pour ajouter un commentaire. Si vous n'êtes pas inscrit(e), vous pouvez vous inscrire ici.
There is a marked difference between :
Have you finished reading the book?
and
Have you * already* finished reading the book?
the second one, with "already", expresses astonishment at the speed at which the person read the book, astonishment that is absent from the first form...
=> Ĉu vi finis legi la libron?
Vi pravas, se mi tradukis la anglan frazon.
Sed mi tradukis la japanan frazon, kiu enhavas la vorton "もう" ĝuste tradukenda al "jam".
Laŭ mi la origina kunligo de la angla kaj japana frazoj ne estas bona.
Kiam vi volas traduki frazon, la frazo kiun vi tradukas devas esti supre...
Certe kelkaj misfunkcioj okazis, kiam mi eklaboris ĉe Tatoeba en 2010.
Ĉiuokaze mi nove metis mian tradukon lige al la japana frazo.
Sed restas problemo, ke la japana frazo 206649 ne plene samsignifa kun la angla frazo 43897. Oni (Kiu?) prefere malligu ilin.