Placards de sysko sur le mur (total 11)

  1. About sentence coming from the Tanaka corpus and still orphaned
    (I'm posting as a new thread so that it will be easier to see)


    What about this

    1. if you're a native speaker and you see a orphaned sentence that sounds unatural, you had a natural one
    2 - you post a command and tag asking for the deletion of the orphaned one.

    At the same time I'm going to see to not permit the translation of orphaned sentence, and to remove them from the search engine (which will have the consequence to also remove them from the 'random', as the random id is given by the search engine)

    What do you think?

    I know the easiest way would be to remove them directly and start again, but as Tatoeba is also used for editing the index of the www-jdict.
  2. c'est vrai, dans ma liste de chose à faire pour la nouvelle version, ce sera d'avoir un module pour gérer nous-même la traduction (comme ça il n'y aura plus besoin de compte tiers etc.), là en ce moment je finalise le wiki et en je commence à regarder pour remplacer le mur.
  3. Yes indeed, but this take time :) we're going to make a request to the administrators of launchpad in order to have our own translations group
  4. C'est moi qui ai fait cela, et je m'en explique

    dans l'interface de launchpad il n'y a que 3 options

    1 - ouvert = tout le monde peut contribuer dès lors qu'il a un compte (y compris donc bora, et comme nous ne sommes pas les administrateurs et que c'est une plateforme assez lourde, il est fastidieux de demander à bloquer un utilisateur et impossible depuis l'interface d'annuler des mauvaises contributions)

    donc malheureusement nous ne pouvons donc pas garder cette option

    2 - restreint, pour pouvoir traduire il faut avoir le statut de "traducteur" sur la plateforme launchpad, ce qui fait que pour l'instant ceux qui ont juste le statut "simple compte" ne peuvent plus contributuer, ce qui évite Bora, mais comme tu le fais remarquer, gêne les autres

    3 fermée , seul les propriétaires du projet peuvent traduire


    la solution 1 du fait de bora et que la plateforme n'est pas sous notre controle la rend impossible à garder

    la 2 est fastidieuse, là dessus entièrement d'accord avec toi

    et la 3 évidemment n'est pas envisageable.

    Malheureusement on ne peut pas sur Launchpad simplement dire "j'autorise telle ou telle personne" ( ce qui serais évidement le plus simple, on en convient)

    Je suis en train de voir s'il n'y aurait pas un moyen plus simple. Je suis vraiment désolé pour la gêne, mais comme tu le vois, nous sommes aussi pris un peu au dépourvu par le manque d'options de la plateforme.
  5. that should be good too now :)
  6. done I thought our last dump was made the 9 and not the 8th , so we were missing one day of correction, now it's corrected :)
  7. Hello I've restored all the ownership, now that should be ok.
  8. And check that too :)
  9. I'm going to check that.
  10. Indeed, I've re-applied the corrections. Thank you.
  11. I've restored pretty much everything except the wall, no sentences should have been lost.

    For the wall It may take a little longer, but at the end, we also should lost 0 message.