Etichette

Al momento non c'è nessuna etichetta per questa frase.

Visualizza tutte le etichette

Cronologia

saeb - Sep 23rd 2010, 03:00
The turbulent sands above our heads, the flinging of our swords... they're naught but falling stars in the night sky.
saeb - Sep 23rd 2010, 03:00
collegata a 523835
blay_paul - Sep 25th 2010, 20:26
collegata a 532983
nickyeow - Jan 19th 2011, 16:54
collegata a 716872
BraveSentry - Mar 11th 2011, 00:56
collegata a 788191
sacredceltic - Mar 11th 2011, 15:15
collegata a 788855

Segnala errori

Non esitare a pubblicare un commento se vedi un errore!

NOTA: Se la frase non appartiene a nessuno e sai come correggere l'errore, sentiti libero di correggerla senza pubblicare alcun commento. Dovrai adottare la frase prima di poterla modificare.

Frase n°527619

eng
The turbulent sands above our heads, the flinging of our swords... they're naught but falling stars in the night sky.

Importante! Stai per aggiungere una traduzione alla frase qui sopra. Se non comprendi questa frase clicca su "Annulla" per mostrare tutto di nuovo e poi clicca sulla frase che conosci e che vuoi tradurre.

Per piacere non dimenticarti le lettere maiuscole e la punteggiatura! Grazie.

Mostracmn
在我們頭頂飛舞著的沙粒,在我們手中揮動著的刀劍……它們不是甚麼,只不過是在夜空中擦過的一朵朵流星。
zài wǒmen tóu dǐng fēiwǔ zhǔ de shā lì , zài wǒmen shǒu zhōng huīdòng zhǔ de dāojiàn …… tāmen bù shì shénme , zhǐ búguò shì zài yè kōngzhōng cā guò de yī duǒ duǒ liúxīng .
Mostrajpn
我らの頭上に荒れ狂う砂と剣の煌きは、まるで夜空に降り注ぐ流星の如し。
我ら[われら] の 頭上[ずじょう] に 荒れ狂う[あれくるう] 砂[すな] と 剣[けん] の 煌[煌] き は 、 まるで 夜空[よぞら] に 降り注ぐ[ふりそそぐ] 流星[りゅうせい] の 如し[ごとし] 。

Commenti

  1. Sep 25th 2010, 20:27
    The translation between the Japanese and the English here is a little loose (I guess the Japanese is closer to the Arabic?).
  2. Sep 25th 2010, 20:39
    actually, I'd like to think that the english is much closer to the arabic...but yeah, the japanese is more faithful to the original ;) (am I making any sense? :P)
  3. Sep 25th 2010, 20:42
    I know what you mean. I just thought that the Japanese / English were close enough for a link, but that I should put in a warning note.

Aggiungi un commento

Devi essere collegato per aggiungere un commento. Se non sei registrato, puoi registrarti qui.