menu
Tatoeba
language
Registrati Accedi
language Italiano
menu
Tatoeba

chevron_right Registrati

chevron_right Accedi

Esplora

chevron_right Mostra frase casuale

chevron_right Esplora le frasi in base alla lingua

chevron_right Esplora le frasi in base all'elenco

chevron_right Esplora le frasi in base all'etichetta

chevron_right Esplora le frasi in base all'audio

Comunità

chevron_right Bacheca

chevron_right Elenco di tutti i membri

chevron_right Lingue dei membri

chevron_right Madrelingua

search
clear
swap_horiz
search

Frase n° 665633

info_outline Metadati
warning
La tua frase non è stata aggiunta perché la seguente esiste già.
Frase #{{vm.sentence.id}} — appartiene a {{vm.sentence.user.username}} Frase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Questa frase appartiene a un madrelingua.
warning Questa frase non è affidabile.
content_copy Copia la frase info Vai alla pagina della frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduzioni
Separa questa traduzione link Rendi una traduzione diretta chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La frase esistente #{{::translation.id}} è stata aggiunta come traduzione.
edit Modifica questa traduzione
warning Questa frase non è affidabile.
content_copy Copia la frase info Vai alla pagina della frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduzioni di traduzioni
Separa questa traduzione link Rendi una traduzione diretta chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La frase esistente #{{::translation.id}} è stata aggiunta come traduzione.
edit Modifica questa traduzione
warning Questa frase non è affidabile.
content_copy Copia la frase info Vai alla pagina della frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Meno traduzioni

Commenti

saeb saeb 13 dicembre 2010 13 dicembre 2010 21:25:44 UTC link Permalink

just a personal opinion (other natives might not agree)...يا راجل here sounds a bit off...

Samer Samer 13 dicembre 2010 13 dicembre 2010 21:27:51 UTC link Permalink

Ummm, I don't understand. ^^"

saeb saeb 13 dicembre 2010 13 dicembre 2010 21:35:54 UTC link Permalink

how do I put this without sounding like a stiff...
it's the kinda thing some syrian classmates used to come up to me and say...and I couldn't hold back my smile
(anyway, it's just my personal opinion, you don't have to change it or anything...)

Samer Samer 13 dicembre 2010 13 dicembre 2010 21:56:40 UTC link Permalink

How about now?

saeb saeb 13 dicembre 2010 13 dicembre 2010 22:05:47 UTC link Permalink

much better^^
btw, you could've used يا عم

Samer Samer 13 dicembre 2010 13 dicembre 2010 22:07:44 UTC link Permalink

Good ^^
I didn't think about يا عم and it does sound good, I'll add it then, thanks for your great help.

saeb saeb 19 dicembre 2010 19 dicembre 2010 21:47:09 UTC link Permalink

I feel like I left this topic hanging...so here's an explanation

I'd imagine that if an egyptian guy/gal uses يا راجل he's probably:

1- making fun of you (said with a rising tone)
http://tatoeba.org/jpn/sentences/show/675164
2- trying to slap some sense into you (that means you just said sth stupid or totally wrong)
http://tatoeba.org/jpn/sentences/show/675171
3- about to bash your skull wide open
http://tatoeba.org/jpn/sentences/show/675166

Metadati

close

Elenchi

Testo della frase

Licenza: CC BY 2.0 FR

Cronologia

Questa frase è stata aggiunta inizialmente come traduzione della frase #523575That party was off the hook, dude!.

الحفلة دي حاجة ما حصلتش، يا راجل!

aggiunta da Samer, il 13 dicembre 2010

collegata da Samer, il 13 dicembre 2010

الحفلة دي حاجة ما حصلتش، والله!

modificata da Samer, il 13 dicembre 2010