clear
swap_horiz
search

更新履歴

Ella se apunto sus nombres para no olvidarlos

追加:wallebot, 2012-05-17 17:37

#1577410

リンク:wallebot, 2012-05-17 17:37

Ella se apuntó sus nombres para no olvidarlos

編集:wallebot, 2012-05-17 18:46

Ella se apuntó su nombre para no olvidarlos

編集:wallebot, 2012-05-20 13:46

Ella se apuntó su nombre para no olvidarlos.

編集:wallebot, 2012-05-20 13:47

Ella se apuntó su nombre para no olvidarlo.

編集:wallebot, 2012-05-20 17:18

#5400734

リンク:odexed, 21日前

例文#1578091

spa
Ella se apuntó su nombre para no olvidarlo.

翻訳を投稿するには、プロフィールで言語を登録する必要があります。

言語を追加する
eng
She wrote down their name so as not to forget it.
rus
Она записала его имя, чтобы не забыть.
cmn
为了忘不掉,她写下了那个人的名字。
為了忘不掉,她寫下了那個人的名字。
epo
Ŝi notis ilian nomon por ne forgesi ĝin.
fin
Hän kirjoitti heidän nimensä ylös, jottei unohda sitä.
fra
Elle nota son nom afin de ne pas l'oublier.
fra
Elle nota son nom de manière à ne pas l'oublier.
fra
Elle nota leur nom afin de ne pas l'oublier.
fra
Elle nota leur nom de manière à ne pas l'oublier.
tur
Unutmamak için onların adını yazdı.

コメント

wallebot 2012-05-17 17:37 link permalink

@translation_check

Alba 2012-05-17 18:01 link permalink

apuntó*
También falta el punto final.

wallebot 2012-05-17 18:47 link permalink

Gracias.
La traducción es correcta respecto a la frase inglesa?
No estoy seguro del todo.

Alba 2012-05-17 18:56 link permalink

Ahora que lo dices, "their name" es singular. Sería entonces "Ella se apuntó su nombre para no olvidarlo."

Por cierto, se te ha pasado añadir el punto final. ;)

wallebot 2012-05-20 13:47 link permalink

Gracias.
Perdona por la tardanza.

Alba 2012-05-20 14:29 link permalink

No te preocupes.
*olvidarlo, sobra la "s". Siento ser tan pesada.

wallebot 2012-05-20 17:21 link permalink

Si yo prestase más atención de no tendrias que ser "pesada" :P
Gracias :)

El plural "sus nombres" como se escribiria. ¿Simplemente cambiando Name por names?

He buscado por interent y me ha parecido que their no tiene numero pero no estoy seguro y me suena raro.
Gracias otra vez.

Alba 2012-05-26 16:53 link permalink

Eso es, "sus nombres"=their names.
En este caso "their" se utiliza para no tener que especificar si la persona a la que se refiere es hombre o mujer. http://tinyurl.com/7dshb73
Si haces clic en la frase en inglés, el propio autor lo explica también. ;)

wallebot 2012-06-08 14:02 link permalink

Muchas gracias por la explicación.
Siento haber tardado tanto en responderte.