menu
Tatoeba
language
登録する ログイン
language 日本語
menu
Tatoeba

chevron_right 登録する

chevron_right ログイン

閲覧する

chevron_right ランダム表示

chevron_right 言語を指定して見る

chevron_right リストごとに見る

chevron_right タグごとに見る

chevron_right 音声つきの例文を見る

コミュニティ

chevron_right 掲示板

chevron_right メンバー一覧

chevron_right 言語ごとのメンバー

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

例文#1668970

info_outline 例文の詳細情報
warning
投稿された例文は、既に存在するため追加されませんでした。
例文 #{{vm.sentence.id}} — 所有者:{{vm.sentence.user.username}} 例文 #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star この例文はネイティブが所有しています。
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
翻訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
間接訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} 翻訳の表示を減らす

コメント

wallebot wallebot 2012年7月5日 2012年7月5日 19:17:40 UTC flag Report link 固定リンク

Según tengo entendido en USA o Australia girlfriend no es novia sino amiga.
Como se dice entonces novia?

marcelostockle marcelostockle 2012年7月5日 2012年7月5日 19:23:40 UTC flag Report link 固定リンク

novia -> girlfriend

lo único incorrecto de esta frase es la bandera
ponle punto a
http://tatoeba.org/deu/sentences/show/1668967
por favor

marcelostockle marcelostockle 2012年7月5日 2012年7月5日 19:25:00 UTC flag Report link 固定リンク

en prácticamente ninguna lengua germánica se hace esa distinción

wallebot wallebot 2012年7月5日 2012年7月5日 19:27:36 UTC flag Report link 固定リンク

Gracias, esta bien saberlo :)

Fiance seria el equivalente a prometida, no?

wallebot wallebot 2012年7月5日 2012年7月5日 19:28:35 UTC flag Report link 固定リンク

Hoy el Javascript de Tatoeba me hace cosas raras.
No se si soy yo o es tatoeba.
Ahora mismo no puedo cambiar la bandera.

wallebot wallebot 2012年7月5日 2012年7月5日 19:29:48 UTC flag Report link 固定リンク

Tipos de novias(novia, prometiva y novia contrayente)
http://www.wordreference.com/es...asp?spen=novia

marcelostockle marcelostockle 2012年7月5日 2012年7月5日 19:31:45 UTC flag Report link 固定リンク

recuerda que 'fiancee' es una palabra importada,
podría decirse que es auxiliar, precisamente a esta carencia

wallebot wallebot 2012年7月5日 2012年7月5日 19:42:22 UTC flag Report link 固定リンク

Ya puedo cambiar la bandera. El Firefox me hacia cosas raras por falta de espacio en la particion.
Gracias, al que me la ha cambiado :)

Horus Horus 2015年1月20日 2015年1月20日 10:52:14 UTC flag Report link 固定リンク

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #2523856

例文の詳細情報

close

例文

ライセンス: CC BY 2.0 FR

音声

by {{audio.author}} Unknown author

ライセンス: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

更新履歴

この例文は #1668967Mary es la novia de Tom. の翻訳として追加されました。

Mary is Tom's girlfriend.

追加:wallebot, 2012年7月5日

リンク:wallebot, 2012年7月5日

リンク:alexmarcelo, 2012年7月5日

リンク:tommy_san, 2013年6月23日

リンク:sharptoothed, 2013年6月23日

リンク:Pfirsichbaeumchen, 2013年7月2日

リンク:Pfirsichbaeumchen, 2013年7月2日

リンク:alexmarcelo, 2013年7月18日

#2602541

リンク:Guybrush88, 2013年7月19日

#2602542

リンク:Guybrush88, 2013年7月19日

#2602543

リンク:Guybrush88, 2013年7月19日

#2523856

リンク:Gulo_Luscus, 2013年8月15日

リンク:Gulo_Luscus, 2013年8月15日

リンク:Silja, 2014年7月25日

#2602542

リンク解除:Horus, 2015年1月19日

リンク:Horus, 2015年1月19日

リンク:Horus, 2015年1月20日

リンク:Horus, 2015年1月20日

リンク:Horus, 2015年1月20日

リンク:Horus, 2015年1月20日

リンク:Horus, 2015年1月20日

リンク:megamanenm, 2015年5月27日

リンク:CK, 2017年3月9日

リンク:Aiji, 2017年11月14日

リンク:jegaevi, 2019年4月26日

リンク:Muh_lchgr, 2024年2月22日