タグ

タグはついていません。

すべてのタグを見る

非承認の例文について

例文が赤字で表示されていたら、それは著作権その他の問題がある「非承認」の例文です。非承認の例文は訳さないようにしてください。

更新履歴

  • 日時不明
There's no point telling me "Hi, how are you?" if you have nothing else to say.
  • 日時不明
#573とリンク
  • 日時不明
#3588とリンク
  • 日時不明
#5407とリンク
#375799とリンク
#669969とリンク
  • duran
  • Aug 30th 2011, 20:56
#1073794とリンク
  • sysko
  • Sep 13th 2011, 02:20
#332745とリンク
  • Snark
  • Feb 12th 2012, 16:20
#1430928とリンク
  • Eldad
  • Feb 14th 2012, 23:10
#1435606とリンク
#2536698とリンク

間違いを報告しましょう

文に間違いがあれば、ぜひコメントを投稿してください。

※所有者のいない文の間違いは、コメントなしに訂正して構いません。文をアドプトすれば編集できるようになります。

No. 1768

eng
There's no point telling me "Hi, how are you?" if you have nothing else to say.

※注意 「投稿」をクリックすると、この文は↑の文の翻訳として追加されます。この言語・この文が分からないという場合は、一旦キャンセルし、あなたの分かる文をクリックした上で、その文の翻訳として投稿してください。

文頭の大文字文末の句点をお忘れなく。

表示cmn
对我说“你好,你怎么样?”什么用都没有,如果你没有其它可说的。
對我說“你好,你怎麼樣?”甚麼用都沒有,如果你沒有其它可說的。
duì wǒ shuō “ nǐhǎo , nǐ zěnmeyàng ?” shénme yòng dōu méiyǒu , rúguǒ nǐ méiyǒu qítā kě shuō de 。
表示jpn
別に話が無いなら、挨拶しなくていい。
別に[べつに] 話[はなし] が[] 無い[ない] なら[] 、[] 挨拶[あいさつ] し[] なく[] ていい[] 。[]

コメント

eastasiastudent
Mar 19th 2013, 15:03
Can you tell someone a question?

I think "there's no point saying" or "there's no point asking" might be more natural.
Zifre
Mar 22nd 2013, 03:44
It sounds okay to me because of the "Hi".
Zifre
Mar 22nd 2013, 19:46
Yeah I'd most likely say it with "saying".

コメントを投稿するにはログインする必要があります。まだユーザー登録をしていない方は、こちらで登録できます。