menu
Tatoeba
language
登録する ログイン
language 日本語
menu
Tatoeba

chevron_right 登録する

chevron_right ログイン

閲覧する

chevron_right ランダム表示

chevron_right 言語を指定して見る

chevron_right リストごとに見る

chevron_right タグごとに見る

chevron_right 音声つきの例文を見る

コミュニティ

chevron_right 掲示板

chevron_right メンバー一覧

chevron_right 言語ごとのメンバー

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

例文#2386101

info_outline 例文の詳細情報
warning
投稿された例文は、既に存在するため追加されませんでした。
例文 #{{vm.sentence.id}} — 所有者:{{vm.sentence.user.username}} 例文 #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star この例文はネイティブが所有しています。
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
翻訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
間接訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} 翻訳の表示を減らす

コメント

GrizaLeono GrizaLeono 2013年4月17日 2013年4月17日 17:27:11 UTC link 固定リンク

Je fait --> Je fais (ou bien --> J'ai fait, mais alors la traduction en espéranto devrait être "faris" au lieu de "faras")

Mais je ne comprends pas le sens de la phrase, sans doûte car je ne suis pas Français de naissance.


Bruno Bruno 2013年4月17日 2013年4月17日 17:44:42 UTC link 固定リンク

"Assistance à maitrise d'ouvrage" est un métier. En simplifiant, on aide une entreprise à définir ses besoins et rédiger son cahier des charges fonctionnel puis on fait l'interface entre lui et son maitre d'oeuvre (le technicien qui va réaliser le travail) et enfin on effectue la réception des travaux.
"Maîtrise d'ouvrage" est le client.
"Maîtrise d'oeuvre" est le prestataire.
Traduire ça en espéranto est très complexe...
http://fr.wikipedia.org/wiki/As...se_d%27ouvrage

GrizaLeono GrizaLeono 2013年4月17日 2013年4月17日 20:18:03 UTC link 固定リンク

Merci pour votre explication détailée!
Traduire ça en néerlandais est aussi complexe :(

al_ex_an_der al_ex_an_der 2013年4月17日 2013年4月17日 20:43:06 UTC link 固定リンク

Merci, Bruno!

Kion mi intertempe eltrovis estas, ke

assistant à maîtrise d'ouvrage = germane: Assistent der Projektleitung

por la angla mi trovis plurajn tradukojn:
= assistant to the Contracting Authority / project management assistant / projectmanagership assistant / works management assistant

例文の詳細情報

close

リスト

例文

ライセンス: CC BY 2.0 FR

更新履歴

この例文はオリジナルで、翻訳として追加されたものではありません。

Je fait de l'assistance à maîtrise d'ouvrage.

追加:Bruno, 2013年4月17日

リンク:Bruno, 2013年4月17日

Je fais de l'assistance à maîtrise d'ouvrage.

編集:Bruno, 2013年4月17日