
なまら seems like Hokkaido dialect.
I don't know much about the meaning of まがなう though.

@bunbuku you are right. NAMARA is Hokkaido dialect used to express emphasis. MAGANAU however is a phrase that I heard recently in a a little town called Hakodate, my current place of residence. I guess you can say it is a subset of Hokkaido dialect, Hakodate-dialect to be specific. The source phrase I used to create this sentence was GATTSURI-MAGANAU.

@martinnicholson
I see. I searched for it on the Internet and まがなる is also used as Tsugaru-dialect. Since Hakodate is close there, it makes sense they use the same word. :)

http://ja-goshotsugaru.com/tugaruben.htm
まがなる=身支度をする
「おもで、さびはんでちゃんとまがなって行げ。」=「外は寒いから、きちんと身支度(着込む)して行きなさい。」
I love any kind of dialect. ;)

Adding only good standard Japanese sentences would probably be a good idea. There is also a tag ‘dialectal’, but as CK says, tags tend to be overlooked, or to get lost when data is exported. Other dialects here on Tatoeba (in the case of German, e.g., Kölsch [German as spoken in the city of Cologne] and Lower German come to mind) are treated as separate languages.

To add a various kinds of dialect with the same meaning might clutter up the corpus. However, I heard some Japanese-learners want to know about such dialect.
I've been wondering what is "standard" for language. People in Kansai probably think Kansai-dialect is standard, even though they know there is standard Japanese. I kind of feel the same for English.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence is original and was not derived from translation.
added by martinnicholson, June 27, 2013