menu
Tatoeba
language
登録する ログイン
language 日本語
menu
Tatoeba

chevron_right 登録する

chevron_right ログイン

閲覧する

chevron_right ランダム表示

chevron_right 言語を指定して見る

chevron_right リストごとに見る

chevron_right タグごとに見る

chevron_right 音声つきの例文を見る

コミュニティ

chevron_right 掲示板

chevron_right メンバー一覧

chevron_right 言語ごとのメンバー

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

例文#302849

info_outline 例文の詳細情報
warning
投稿された例文は、既に存在するため追加されませんでした。
例文 #{{vm.sentence.id}} — 所有者:{{vm.sentence.user.username}} 例文 #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star この例文はネイティブが所有しています。
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
翻訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
間接訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} 翻訳の表示を減らす

コメント

AlanF_US AlanF_US 2021年10月20日 2021年10月20日 16:50:52 UTC flag Report link 固定リンク

> He took her by the upper parts of her arms.

This is not very natural. Nor is it a good match for the Russian, which means literally "He took her by the arm, above the elbow" (which also seems a bit unnatural). Note, by the way, that Russian "рука" can mean either "arm" or "hand", though here it must be "arm".

A more natural sentence would be "He took her by the upper arm" or simply "He took her by the arm" (without caring about which part of the arm).

What does the Japanese mean?

@small_snow @bunbuku @Pfirsichbaeumchen @CK @marafon

marafon marafon 2021年10月20日, 編集 2021年10月20日 2021年10月20日 17:07:11 UTC, 編集 2021年10月20日 17:13:32 UTC flag Report link 固定リンク

The Russian is not very natural but still possible. However, it doesn't match the English and the Japanese.

I think, in Russian it would be "Он взял её за плечи".
https://s1.babiki.ru/uploads/im.../22/3c356f.jpg

AlanF_US AlanF_US 2021年10月20日 2021年10月20日 20:42:00 UTC flag Report link 固定リンク

The Russian плечи could mean either "upper arms" or "shoulders" in English, and even in English, especially if there's no need to be extremely precise, taking someone by the shoulders could overlap with taking them by the upper arms. Would the Japanese match "He took her by the shoulders"?

small_snow small_snow 2021年10月20日 2021年10月20日 20:52:42 UTC flag Report link 固定リンク

> Would the Japanese match "He took her by the shoulders"?
No. Japanese sentence means this one(, not the shoulders):
https://s1.babiki.ru/uploads/im.../22/3c356f.jpg

AlanF_US AlanF_US 2021年10月20日 2021年10月20日 20:53:44 UTC flag Report link 固定リンク

That makes it very clear, @small_snow. Thanks!

AlanF_US AlanF_US 2021年10月20日 2021年10月20日 20:54:30 UTC flag Report link 固定リンク

I think I'm going to change the English to "He took her by the upper arms."

marafon marafon 2021年10月20日 2021年10月20日 20:59:40 UTC flag Report link 固定リンク

I'll unlink the Russian.

AlanF_US AlanF_US 2021年10月21日 2021年10月21日 1:33:35 UTC flag Report link 固定リンク

Thanks, @marafon.

Horus Horus 2021年10月21日 2021年10月21日 2:02:14 UTC flag Report link 固定リンク

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #10419408

例文の詳細情報

close

例文

ライセンス: CC BY 2.0 FR

更新履歴

この例文の成り立ちはまだ特定されていません。

He took her by the upper parts of her arms.

追加:ユーザー不明, 日時不明

リンク:ユーザー不明, 日時不明

He took her by her upper arm.

編集:AlanF_US, 2021年10月20日

He took her by the upper parts of her arms.

編集:AlanF_US, 2021年10月20日

He took her by the upper arms.

編集:AlanF_US, 2021年10月21日

リンク解除:CK, 2021年10月21日

リンク:Horus, 2021年10月21日

リンク:Johannes_S, 2021年10月22日