menu
Tatoeba
language
登録する ログイン
language 日本語
menu
Tatoeba

chevron_right 登録する

chevron_right ログイン

閲覧する

chevron_right ランダム表示

chevron_right 言語を指定して見る

chevron_right リストごとに見る

chevron_right タグごとに見る

chevron_right 音声つきの例文を見る

コミュニティ

chevron_right 掲示板

chevron_right メンバー一覧

chevron_right 言語ごとのメンバー

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

例文#303575

info_outline 例文の詳細情報
warning
投稿された例文は、既に存在するため追加されませんでした。
例文 #{{vm.sentence.id}} — 所有者:{{vm.sentence.user.username}} 例文 #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star この例文はネイティブが所有しています。
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
翻訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
間接訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} 翻訳の表示を減らす

コメント

sacredceltic sacredceltic 2010年8月9日 2010年8月9日 16:32:35 UTC link 固定リンク

there is a tense discepancy between the German and English translations...

FeuDRenais FeuDRenais 2010年8月9日 2010年8月9日 16:36:04 UTC link 固定リンク

On an additional note, "studies" would sound more natural to me (if that doesn't ruin the translation).

sacredceltic sacredceltic 2010年8月9日 2010年8月9日 16:47:50 UTC link 固定リンク

in French, both singular and plural are possible, depending on what is being studied and emphasised.

FeuDRenais FeuDRenais 2010年8月9日 2010年8月9日 16:53:13 UTC link 固定リンク

Maybe in British it's different, but for me if "study" is singular, then there's an implication of "study of what?", while "studies" is akin to "studying".

@saeb, blay_paul: What do the Arabic/Japanese ones say?

blay_paul blay_paul 2010年8月9日 2010年8月9日 17:12:48 UTC link 固定リンク

I'd say 'studies' would match the Japanese better. The Japanese is also past tense, FWIW.

saeb saeb 2010年8月9日 2010年8月9日 18:25:44 UTC link 固定リンク

the arabic still matches the english...

例文の詳細情報

close

例文

ライセンス: CC BY 2.0 FR

音声

by {{audio.author}}

ライセンス: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}

更新履歴

この例文の成り立ちはまだ特定されていません。

リンク:ユーザー不明, 日時不明

He concentrated on his study.

追加:ユーザー不明, 日時不明

リンク:zipangu, 2010年1月23日

リンク:xtofu80, 2010年7月1日

リンク:saeb, 2010年7月8日

He concentrated on his studies.

編集:FeuDRenais, 2010年8月9日

リンク:cariito, 2011年10月28日

リンク:bigfatpanda, 2012年10月29日

リンク:Guybrush88, 2012年10月29日

リンク:Guybrush88, 2012年10月29日

リンク:Guybrush88, 2012年10月29日

リンク:Guybrush88, 2012年10月29日

リンク:mervert1, 2014年5月11日

リンク:PaulP, 2014年5月26日

リンク:PaulP, 2015年1月4日

リンク:PaulP, 2015年1月4日

リンク:AlanF_US, 2015年3月24日