Betty is a boy?
Ah no. I understood. Poor little friend of Betty. She's definitely a serial killer.
CK: ambiguous sentences are funny^^
Not only do I not believe this sentence is ambiguous, but also that Betty isn't a boy's name in any language. Besides, why would anybody use a foreign name in the original sentence? :p
Yes, this sentence isn't ambiguous, but the French translation (I just made a direct one from the indirect one) is.
The Frech one can either mean
"Betty killed her mother." (for example her own mother, or Maria's mother)
or
"Betty killed his mother." (for example Jack's mother)
So Betty doesn't need to be a boy to use "his" as "his" can refer to another person.
Already translated - see http://tatoeba.org/eng/sentences/show/377135
I am new to the site, so I assumed that when I didn't see a translation, there wasn't one. I have set things properly now, so it will show existing english translations.
This is a link you might find useful:
http://tatoeba.org/eng/sentence...eng/eng/page:1
It's a new feature so there's the odd glitch still there but it does the job.
タグ
すべてのタグを見るリスト
例文
ライセンス: CC BY 2.0 FR音声
更新履歴
この例文は #377134
追加:MUIRIEL, 2010年4月8日
リンク:MUIRIEL, 2010年4月8日
リンク:Demetrius, 2010年7月9日
リンク:MUIRIEL, 2010年7月10日
リンク:Dorenda, 2010年7月10日
リンク:Scott, 2010年7月15日
リンク:xtofu80, 2010年7月26日
リンク:deniko, 2010年9月2日
リンク:Shishir, 2010年9月8日
リンク:boracasli, 2010年10月31日
リンク:Samer, 2010年12月16日
リンク:Demetrius, 2011年3月9日
リンク:alexmarcelo, 2011年11月14日
リンク:martinod, 2014年7月4日
リンク:martinod, 2014年7月4日
リンク:Selena777, 2014年9月23日
リンク:Selena777, 2014年12月6日
リンク:Horus, 2015年1月19日
リンク:Ricardo14, 2016年2月3日
リンク:Ricardo14, 2016年2月3日
リンク:mraz, 2019年1月24日
リンク:vahanm, 2022年3月15日