menu
Tatoeba
language
登録する ログイン
language 日本語
menu
Tatoeba

chevron_right 登録する

chevron_right ログイン

閲覧する

chevron_right ランダム表示

chevron_right 言語を指定して見る

chevron_right リストごとに見る

chevron_right タグごとに見る

chevron_right 音声つきの例文を見る

コミュニティ

chevron_right 掲示板

chevron_right メンバー一覧

chevron_right 言語ごとのメンバー

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

例文#383956

info_outline 例文の詳細情報
warning
投稿された例文は、既に存在するため追加されませんでした。
例文 #{{vm.sentence.id}} — 所有者:{{vm.sentence.user.username}} 例文 #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star この例文はネイティブが所有しています。
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
翻訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
間接訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} 翻訳の表示を減らす

コメント

darinmex darinmex 2010年9月1日 2010年9月1日 22:05:29 UTC flag Report link 固定リンク

spoke

blay_paul blay_paul 2010年9月1日 2010年9月1日 22:16:20 UTC flag Report link 固定リンク

Not so fast. 'speaks' is a good translation of the Japanese. So you need to unlink the translations it doesn't match, not change it.

darinmex darinmex 2010年9月1日 2010年9月1日 22:30:40 UTC flag Report link 固定リンク

You just made me realize something. I am learning German so I look for sentences in that language. I have stupidly assumed that all the sentences in German that I find, such as "Niemand sprach mir mir", are the original sentence, of which the other sentences below it are translations. Thus, I thought you were translating the German sentence which is why I corrected you ("sprach" is past tense - "spoke"). But it appears that you were translating from the Japanese. Is there any way to tell which is the original sentence?

blay_paul blay_paul 2010年9月1日 2010年9月1日 22:35:25 UTC flag Report link 固定リンク

> Is there any way to tell which is the original sentence?

Not easily, but by looking at the creation dates and times of the sentences you can sometimes work it out. It looks like the Portuguese sentence came first here.

http://tatoeba.org/eng/sentences/show/383950

Anyway, what you can do is add "Nobody spoke to me." as a translation to the German, and people should link it to the sentences it matches.

darinmex darinmex 2010年9月1日 2010年9月1日 22:37:55 UTC flag Report link 固定リンク

great, thanks for your help

例文の詳細情報

close

例文

ライセンス: CC BY 2.0 FR

音声

by {{audio.author}} Unknown author

ライセンス: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

更新履歴

この例文は #383950Ninguém falou comigo. の翻訳として追加されました。

Nobody speaks with me.

追加:Pharamp, 2010年4月29日

リンク:Pharamp, 2010年4月29日

リンク:Pharamp, 2010年4月29日

Nobody speaks to me.

編集:Pharamp, 2010年4月29日

リンク:Pharamp, 2010年4月29日

リンク:blay_paul, 2010年4月29日

リンク解除:blay_paul, 2010年9月1日

リンク:Espi, 2010年9月24日

リンク:Espi, 2010年9月24日

リンク:darinmex, 2010年11月14日

リンク:boracasli, 2011年2月13日

リンク:danepo, 2011年9月25日

リンク:megamanenm, 2011年9月26日

リンク:slomox, 2011年9月27日

リンク:slomox, 2011年9月27日

リンク:slomox, 2011年9月27日

リンク:alexmarcelo, 2011年11月12日

リンク:alexmarcelo, 2011年12月29日

リンク:loghaD, 2012年7月7日

リンク:Betsemes, 2012年7月7日

リンク:MrShoval, 2012年11月13日

リンク:MrShoval, 2012年11月13日

#2756059

リンク:marafon, 2013年9月23日

リンク:mraz, 2014年12月1日

#2756059

リンク解除:Horus, 2015年1月20日

リンク:kiseva33, 2020年11月16日

リンク:maaster, 2023年1月2日