Why did you translate it again into English?
"These oranges have gone bad." was fine IMO.
It should be 'rotted' not 'rotten'.
@Scott: Adding a new translation doesn't mean the other translation was bad, it's just an alternative. Often it's possible to translate things in different ways, so it's possible to add multiple translations. :)
In the English we learn here in Belarus 'to rot' is an irregular verb...
It's free now, correct what you want!
^^
タグ
すべてのタグを見るリスト
例文
ライセンス: CC BY 2.0 FRAudio
更新履歴
この例文は #389723
追加:Pharamp, 2010年5月16日
リンク:Pharamp, 2010年5月16日
リンク:Pharamp, 2010年5月16日
リンク:Demetrius, 2010年5月16日
編集:blay_paul, 2010年5月16日
リンク:blay_paul, 2010年5月16日
リンク:blay_paul, 2010年5月16日
リンク解除:blay_paul, 2010年5月16日
リンク:Dorenda, 2010年5月17日
リンク解除:Dorenda, 2010年5月17日
リンク:Dorenda, 2010年5月17日
リンク:duran, 2011年12月16日
リンク:al_ex_an_der, 2012年7月23日
リンク:al_ex_an_der, 2012年7月23日
リンク:al_ex_an_der, 2012年7月23日
リンク:al_ex_an_der, 2012年7月23日
リンク:al_ex_an_der, 2012年7月23日
リンク:al_ex_an_der, 2012年7月23日
リンク:al_ex_an_der, 2012年7月23日
リンク:danepo, 2012年8月21日
リンク:marcelostockle, 2013年1月10日
リンク:MarlonX19, 2013年11月2日
リンク:marcelostockle, 2014年3月18日
リンク:jegaevi, 2019年5月9日
リンク:JeanM, 2022年6月23日