menu
Tatoeba
language
登録する ログイン
language 日本語
menu
Tatoeba

chevron_right 登録する

chevron_right ログイン

閲覧する

chevron_right ランダム表示

chevron_right 言語を指定して見る

chevron_right リストごとに見る

chevron_right タグごとに見る

chevron_right 音声つきの例文を見る

コミュニティ

chevron_right 掲示板

chevron_right メンバー一覧

chevron_right 言語ごとのメンバー

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

例文#493806

info_outline 例文の詳細情報
warning
投稿された例文は、既に存在するため追加されませんでした。
例文 #{{vm.sentence.id}} — 所有者:{{vm.sentence.user.username}} 例文 #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star この例文はネイティブが所有しています。
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
翻訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
間接訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} 翻訳の表示を減らす

コメント

Goofy Goofy 2010年9月2日 2010年9月2日 7:00:16 UTC link 固定リンク

> vient de me *tenter

Goofy Goofy 2010年9月2日 2010年9月2日 7:25:47 UTC link 固定リンク

ou
> a tenté de me tuer

mais « attenter » n'a que des constructions indirectes. On ne peut « attenter » quelqu'un ou quelque chose.
http://www.cnrtl.fr/lexicographie/attenter

MUIRIEL MUIRIEL 2010年9月2日 2010年9月2日 11:15:28 UTC link 固定リンク

merci. ca devrait être du francais correct maintenant.

Goofy Goofy 2010年9月2日 2010年9月2日 11:43:44 UTC link 固定リンク

Oui :) J'ai un doute sur le pluriel à kilo (je n'aurais pas mis de S) mais je n'ai pas le temps de vérifier.

MUIRIEL MUIRIEL 2010年9月2日 2010年9月2日 12:03:00 UTC link 固定リンク

Non, ca j'avais vérifié en avance^^.
Pour citer vos sources préférées ;):
"Alexis demanda, au petit bonheur, trois kilos de tomates, fut épouvanté de voir que ça en faisait tant, trois kilos"
http://www.cnrtl.fr/lexicographie/tomate
et
"mettez-m’en dix kilos"
http://www.academie-francaise.f...questions.html

Goofy Goofy 2010年9月2日 2010年9月2日 12:59:44 UTC link 固定リンク

bien sûr qu'il faut un S à kilo s'il est au pluriel, mais je pense que 1 kilo cinq c'est *un singulier* (un seul kilo), j'aurais donc écrit « 1,5 kilo de réglisse ». C'est cela qu'il faudrait vérifier ;-)

MUIRIEL MUIRIEL 2010年9月2日 2010年9月2日 16:08:44 UTC link 固定リンク

ok, désolée de t'avoir mécompris. pour moi c'était pas clair que le pluriel a un -s, car ce n'est pas le cas en allemand.
En plus, t'as raison, comme c'est inférieur à deux, on met le singulier ici - merci!
("Le singulier s'applique logiquement à tout nom qui suit un nombre fractionnaire inférieur à deux"
http://www.aidenet.eu/grammaire04k.htm)

例文の詳細情報

close

例文

ライセンス: CC BY 2.0 FR

更新履歴

この例文はオリジナルで、翻訳として追加されたものではありません。

Mon frère vient de m'attenter en m'offrant 1,5 kilos de réglisse. Il sait bien que je vais mourir si je mange tout cela à la fois.

追加:MUIRIEL, 2010年9月2日

Mon frère vient d'attenter à ma personne en m'offrant 1,5 kilos de réglisse. Il sait bien que je vais mourir si je mange tout cela à la fois.

編集:MUIRIEL, 2010年9月2日

Mon frère vient d'attenter à ma personne en m'offrant 1,5 kilo de réglisse. Il sait bien que je vais mourir si je mange tout cela à la fois.

編集:MUIRIEL, 2010年9月2日