タグ

この文にタグはありません。

すべてのタグを見る

更新履歴

MUIRIEL - Sep 2nd 2010, 00:49
Mon frère vient de m'attenter en m'offrant 1,5 kilos de réglisse. Il sait bien que je vais mourir si je mange tout cela à la fois.
MUIRIEL - Sep 2nd 2010, 00:50
493808にリンク
MUIRIEL - Sep 2nd 2010, 11:14
Mon frère vient d'attenter à ma personne en m'offrant 1,5 kilos de réglisse. Il sait bien que je vais mourir si je mange tout cela à la fois.
MUIRIEL - Sep 2nd 2010, 16:08
Mon frère vient d'attenter à ma personne en m'offrant 1,5 kilo de réglisse. Il sait bien que je vais mourir si je mange tout cela à la fois.
FeuDRenais - Sep 3rd 2010, 18:44
496549にリンク
GrizaLeono - Dec 5th 2010, 19:58
651478にリンク

間違いを報告しましょう

文に間違いがあれば、ぜひコメントを投稿してください。

間違いを見つけた文に所有者がいない場合は、コメントなしに訂正して構いません。文をアドプトすれば変更できるようになります。

例文第493806

fra
Mon frère vient d'attenter à ma personne en m'offrant 1,5 kilo de réglisse. Il sait bien que je vais mourir si je mange tout cela à la fois.

※注意 「投稿」をクリックすると、↑の文の翻訳としてあなたの文が追加されます。この言語・この文が分からない場合は、一旦キャンセルして、あなたが分かる文をクリックした上で、その文への翻訳を投稿してください。

文頭の大文字文末の句点をお忘れなく。

コメント

  1. Sep 2nd 2010, 07:00
    > vient de me *tenter
  2. Sep 2nd 2010, 07:25
    ou
    > a tenté de me tuer

    mais « attenter » n'a que des constructions indirectes. On ne peut « attenter » quelqu'un ou quelque chose.
    http://www.cnrtl.fr/lexicographie/attenter
  3. Sep 2nd 2010, 11:15
    merci. ca devrait être du francais correct maintenant.
  4. Sep 2nd 2010, 11:43
    Oui :) J'ai un doute sur le pluriel à kilo (je n'aurais pas mis de S) mais je n'ai pas le temps de vérifier.
  5. Sep 2nd 2010, 12:03
    Non, ca j'avais vérifié en avance^^.
    Pour citer vos sources préférées ;):
    "Alexis demanda, au petit bonheur, trois kilos de tomates, fut épouvanté de voir que ça en faisait tant, trois kilos"
    http://www.cnrtl.fr/lexicographie/tomate
    et
    "mettez-m’en dix kilos"
    http://www.academie-francaise.f...questions.html
  6. Sep 2nd 2010, 12:59
    bien sûr qu'il faut un S à kilo s'il est au pluriel, mais je pense que 1 kilo cinq c'est *un singulier* (un seul kilo), j'aurais donc écrit « 1,5 kilo de réglisse ». C'est cela qu'il faudrait vérifier ;-)
  7. Sep 2nd 2010, 16:08
    ok, désolée de t'avoir mécompris. pour moi c'était pas clair que le pluriel a un -s, car ce n'est pas le cas en allemand.
    En plus, t'as raison, comme c'est inférieur à deux, on met le singulier ici - merci!
    ("Le singulier s'applique logiquement à tout nom qui suit un nombre fractionnaire inférieur à deux"
    http://www.aidenet.eu/grammaire04k.htm)

コメントを投稿する

コメントを投稿するにはログインする必要があります。まだユーザー登録をしていない方は、こちらで登録できます。