> vient de me *tenter
ou
> a tenté de me tuer
mais « attenter » n'a que des constructions indirectes. On ne peut « attenter » quelqu'un ou quelque chose.
http://www.cnrtl.fr/lexicographie/attenter
merci. ca devrait être du francais correct maintenant.
Oui :) J'ai un doute sur le pluriel à kilo (je n'aurais pas mis de S) mais je n'ai pas le temps de vérifier.
Non, ca j'avais vérifié en avance^^.
Pour citer vos sources préférées ;):
"Alexis demanda, au petit bonheur, trois kilos de tomates, fut épouvanté de voir que ça en faisait tant, trois kilos"
http://www.cnrtl.fr/lexicographie/tomate
et
"mettez-m’en dix kilos"
http://www.academie-francaise.f...questions.html
bien sûr qu'il faut un S à kilo s'il est au pluriel, mais je pense que 1 kilo cinq c'est *un singulier* (un seul kilo), j'aurais donc écrit « 1,5 kilo de réglisse ». C'est cela qu'il faudrait vérifier ;-)
ok, désolée de t'avoir mécompris. pour moi c'était pas clair que le pluriel a un -s, car ce n'est pas le cas en allemand.
En plus, t'as raison, comme c'est inférieur à deux, on met le singulier ici - merci!
("Le singulier s'applique logiquement à tout nom qui suit un nombre fractionnaire inférieur à deux"
http://www.aidenet.eu/grammaire04k.htm)
タグ
すべてのタグを見る例文
ライセンス: CC BY 2.0 FR更新履歴
この例文はオリジナルで、翻訳として追加されたものではありません。
追加:MUIRIEL, 2010年9月2日
編集:MUIRIEL, 2010年9月2日
編集:MUIRIEL, 2010年9月2日