Il me semble que c'est une mauvaise traduction de l'espéranto.
"Je n'ai plus faim, merci beaucoup" non ?
un expert esperantiste ?
Oui, on confond "satas" -n'avoir plus faim" avec "ŝatas" -'aimer', trouver plaisir en qqch.
En espéranto Mi jam satas- je n'ai plua faim.
Then this should be unlinked from esperanto :/
Bruno ?
oui effectivement vous avez raison...
Puis-je corriger cette traduction ?
Amike
Bruno
@Bruno Vous pouvez corriger la traduction en claquant sur elle.
Apreès on va changer l'anglais.
If Bruno corrects the translation, the English will have to be corrected or unlinked.
タグ
すべてのタグを見る例文
ライセンス: CC BY 2.0 FR更新履歴
この例文は #446309
追加:Bruno, 2010年9月2日
リンク:Bruno, 2010年9月2日
リンク:FeuDRenais, 2010年9月4日
編集:Bruno, 2010年10月29日
リンク:MikaM, 2012年2月23日
リンク:marafon, 2014年2月13日
リンク:marafon, 2014年2月13日
リンク解除:marafon, 2014年3月16日
リンク:martinod, 2015年4月28日