
Is this sentence natural? Could anybody please provide some context in which this sentence would be naturally used?

It's not natural. It means something like: "It's not time to be kicking up a fuss."

Do you mean that relative to a particular language ?
Your change seems quite radical...
Are you sure this matches all the existing translations ?

It's a translation of the Japanese. Being noisy isn't such a good translation of 騒ぐ here in my opinion. It's possible that the translations don't match. I'm not sure what I should do.

You should warn - through a comment on every translation - every translator of the change...

@WestofEden
When you make a change to a sentence, you should tell the owners of all the direct translations. Otherwise the corpus would be a mess!
Besides, I'm not sure if this matches the Japanese, and I'm not really sure what it means anyway. It's too ambiguous without a context, like many other unowned Japanese sentences here.

OK, I'll just put the original bad sentence back in.

I'll just make a note here that I don't think that this is sentence is natural and I advise that it not be translated.
タグ
すべてのタグを見るリスト
例文
ライセンス: CC BY 2.0 FR更新履歴
この例文の成り立ちはまだ特定されていません。
追加:ユーザー不明, 日時不明
リンク:ユーザー不明, 日時不明
リンク:alexmarcelo, 2011年5月28日
リンク:Hans07, 2011年9月27日
リンク:slegros, 2012年1月18日
リンク:Amastan, 2012年8月2日
編集:WestofEden, 2013年8月28日
編集:WestofEden, 2013年8月29日