menu
Tatoeba
language
登録する ログイン
language 日本語
menu
Tatoeba

chevron_right 登録する

chevron_right ログイン

閲覧する

chevron_right ランダム表示

chevron_right 言語を指定して見る

chevron_right リストごとに見る

chevron_right タグごとに見る

chevron_right 音声つきの例文を見る

コミュニティ

chevron_right 掲示板

chevron_right メンバー一覧

chevron_right 言語ごとのメンバー

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

例文#60854

info_outline 例文の詳細情報
warning
投稿された例文は、既に存在するため追加されませんでした。
例文 #{{vm.sentence.id}} — 所有者:{{vm.sentence.user.username}} 例文 #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star この例文はネイティブが所有しています。
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
翻訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
間接訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} 翻訳の表示を減らす

コメント

darinmex darinmex 2010年12月7日 2010年12月7日 0:04:53 UTC link 固定リンク

There are many sentences in Tatoeba that use the verb "want" in the sense of "need". In American English, at least, this just sounds antiquated. No one would ever say it this way. I could adopt it and change it to "needs" but I've been told that it's better to contribute an alternate translation. The problem with this is that it leaves the strange-sounding sentence as a viable alternative, at least in the eyes of Tatoeba members who are learning English. A good dictionary distinguishes between obsolete, antiquated, slang and normal usages. How can we do that here? Tags? Eliminating it? Or the more sentences the merrier?

saeb saeb 2010年12月7日 2010年12月7日 0:08:23 UTC link 固定リンク

AFAIK the standard is to tag it (add an alternative) and move on...

darinmex darinmex 2010年12月7日 2010年12月7日 0:32:46 UTC link 固定リンク

I hadn't thought of the research point of view. In any case, I'll leave it in your white-listing hands. It's a hell of a mopping up job you're doing! I guess I'll just suggest tags for the more egregious sentences I come across. Cheers!

blay_paul blay_paul 2010年12月7日 2010年12月7日 7:51:01 UTC link 固定リンク

> No one would ever say it this way.

Be careful with statements like that - they are very often incorrect. I don't know if this is actually 'British English' as such, but it doesn't sound odd or unusual to me.

例文の詳細情報

close

リスト

例文

ライセンス: CC BY 2.0 FR

更新履歴

この例文の成り立ちはまだ特定されていません。

This tape recorder wants repairing.

追加:ユーザー不明, 日時不明

リンク:ユーザー不明, 日時不明

リンク:GrizaLeono, 2012年11月4日

リンク:alpha44, 2013年9月19日

リンク:alpha44, 2013年9月19日

リンク:deyta, 2016年8月8日