wouldn't "have you lost your mind" be better?
"Have you lost your reason?" is valid English, if not common, and the Japanese is a valid translation (albeit the 'あなた' is a bit redundant).
This is an example of why I think the /direction/ of translations should be shown. The Japanese is a valid translation of the English, but the English is a rather odd translation of the Japanese. Translations are _NOT_ automatically equally good in both directions!
(Sorry, that's a bit of a pet peeve of mine)
タグ
すべてのタグを見る例文
ライセンス: CC BY 2.0 FR更新履歴
この例文の成り立ちはまだ特定されていません。
リンク:ユーザー不明, 日時不明
追加:ユーザー不明, 日時不明
リンク:saeb, 2010年4月1日
リンク:qdii, 2010年7月27日
リンク:Ketutar, 2011年11月7日
リンク:marcelostockle, 2011年12月9日
リンク:marcelostockle, 2011年12月9日
リンク:fanty, 2012年6月7日
リンク:Amastan, 2012年6月16日
リンク:freddy1, 2013年2月8日
リンク:freddy1, 2013年2月8日
リンク:freddy1, 2014年5月22日
リンク:freddy1, 2014年5月22日
リンク:freddy1, 2014年5月22日
リンク:freddy1, 2014年5月22日
リンク:freddy1, 2014年5月22日
リンク:freddy1, 2014年5月22日
リンク:freddy1, 2014年5月22日
リンク:freddy1, 2014年5月22日
リンク:freddy1, 2014年5月22日
リンク:martinod, 2015年1月27日
リンク:danepo, 2016年11月16日
リンク:deniko, 2018年5月10日
リンク:danepo, 2018年5月11日
リンク解除:danepo, 2018年5月11日
リンク:Igider, 2018年11月14日
リンク:Igider, 2018年11月14日
リンク:Igider, 2018年11月14日
リンク:Igider, 2018年11月14日
リンク:Igider, 2018年11月16日
リンク:Igider, 2018年11月16日
リンク:Igider, 2018年11月16日
リンク:Igider, 2018年11月16日
リンク:Igider, 2018年11月16日
リンク:Igider, 2018年11月16日
リンク:Igider, 2018年11月16日
リンク:Igider, 2018年11月16日
リンク:Igider, 2018年11月16日
リンク:Igider, 2018年11月16日
リンク:Igider, 2018年11月16日
リンク:Igider, 2018年11月16日
リンク:Igider, 2018年11月17日
リンク:Igider, 2018年11月17日
リンク:Igider, 2018年11月17日
リンク:Igider, 2018年11月17日
リンク:Igider, 2018年11月17日
リンク:Igider, 2018年11月17日
リンク:Igider, 2018年11月17日
リンク:Igider, 2018年11月17日
リンク:Igider, 2018年11月17日
リンク:Igider, 2018年11月17日
リンク:Igider, 2018年11月17日
リンク:Igider, 2018年11月17日
リンク:Igider, 2018年11月17日
リンク:Thanuir, 2020年2月26日
リンク解除:Thanuir, 2020年2月26日
リンク:deniko, 2020年4月8日
リンク:Micsmithel, 2021年1月4日
リンク解除:sundown, 2023年1月6日