Log von Nero sien Bidrääg

<<
<
12345 >>>
2444736 « » 2444733 Nero vör 4 Daag
2444733 « » 2444736 Nero vör 4 Daag
pol Nie chcę rozmawiać z Tomem. Nero vör 4 Daag
deu Ich will nicht mit Tom sprechen. Nero vör 4 Daag
2444733 « » 2012942 Nero vör 4 Daag
2012942 « » 2444733 Nero vör 4 Daag
deu Ich will nicht mit Nero vör 4 Daag
651217 « » 356394 Nero vör 4 Daag
356394 « » 651217 Nero vör 4 Daag
445017 « » 356394 Nero vör 4 Daag
356394 « » 445017 Nero vör 4 Daag
1071617 « » 356394 Nero vör 4 Daag
356394 « » 1071617 Nero vör 4 Daag
181306 « » 356394 Nero vör 4 Daag
356394 « » 181306 Nero vör 4 Daag
1071752 « » 356394 Nero vör 4 Daag
356394 « » 1071752 Nero vör 4 Daag
1069917 « » 356394 Nero vör 4 Daag
356394 « » 1069917 Nero vör 4 Daag
67098 « » 356394 Nero vör 4 Daag
356394 « » 67098 Nero vör 4 Daag
vie Cô ta bán hoa. Nero vör 4 Daag
2444706 « » 2241587 Nero vör 4 Daag
2241587 « » 2444706 Nero vör 4 Daag
pol Pójdziemy do domu. Nero vör 4 Daag
deu Tom ist die Straße entlanggegangen. Nero vör 15 Daag
2345 « » 2424757 Nero vör 16 Daag
2424757 « » 2345 Nero vör 16 Daag
deu Der ganze Platz war verschneit. Nero vör 17 Daag
44076 « » 637055 Nero vör 17 Daag
637055 « » 44076 Nero vör 17 Daag
deu Herr Tanaka kann gut Klavier spielen. Nero vör 17 Daag
pol Jedziesz pociągiem czy autem? Nero vör 28 Daag
2397829 « » 500457 Nero Apr 23rd 2013, 01:45
500457 « » 2397829 Nero Apr 23rd 2013, 01:45
pol Jedziesz pociągiem lub autem? Nero Apr 23rd 2013, 01:45
epo Ĝi estis terura akcidento. Nero Apr 20th 2013, 18:25
deu Das Schiff legt um drei ab. Nero Apr 12th 2013, 22:55
deu Tom ist die Straße entlanggelaufen. Nero Apr 12th 2013, 20:26
eng The United States of America has several divisions. It is first separated into the fifty states. Each state is then broken up into counties or parishes. Each county or parish is divided into towns or townships. These towns or townships contain the villages and cities. Nero Apr 10th 2013, 14:12
deu Hast du heute Morgen gefrühstückt? Nero Apr 10th 2013, 14:10
eng The United States of America has several divisions. It is first separated into the fifty states. Each state is then broken up into counties or parishes. Each county is divided into towns or townships. These towns or townships contain the villages and cities. Each level mentioned has it's own governing entity, i.e. the federal government, the state governments, etc. Nero Apr 4th 2013, 14:39
eng The United States of America has several divisions. It is first separated into the fifty states. Each state is then broken up into counties. Each county is divided into towns or townships. These towns or townships contain the villages and cities. Each level mentioned has it's own governing entity, i.e. the federal government, the state governments, etc. Nero Apr 4th 2013, 14:17
eng The United States of America has several divisions. It is firstly separated into the fifty states. Each state is then broken up into counties. Each county is divided into towns or townships. These towns or townships contain the villages and cities. Each level mentioned has it's own governing entity, i.e. the federal government, the state governments, etc. Nero Apr 4th 2013, 14:15
deu Ich erinnere mich nicht mehr, wann ich ihm zum ersten Mal begegnet bin. Nero Mar 28th 2013, 16:57
deu Ich mag keine Hausaufgaben. Nero Mar 28th 2013, 16:56
deu Ich habe den Film fünfmal gesehen. Nero Mar 28th 2013, 16:56
2342693 « » 2342683 Nero Mar 27th 2013, 21:37
2342683 « » 2342693 Nero Mar 27th 2013, 21:37
eng You're hurting me. Nero Mar 27th 2013, 21:37
epo Paralelaj linioj ne krucas unu la alian. Nero Mar 26th 2013, 18:47
deu Du wirst nicht ertrinken, wenn du schwimmen lernst. Nero Mar 22nd 2013, 15:03
deu Es tut mir leid, aber ich kann nicht mit dir mitgehen. Nero Mar 20th 2013, 22:29
deu Es gibt zu viel Geld auf diesen Konten. Nero Mar 15th 2013, 15:04
deu Ich habe gehört, dass er seit letztem Monat krank ist. Nero Mar 15th 2013, 15:04
deu Es gab viele Morde letztes Jahr. Nero Mar 15th 2013, 15:03
103615 « » 300079 Nero Mar 14th 2013, 14:27
300079 « » 103615 Nero Mar 14th 2013, 14:27
deu Ich habe nach dem Abendessen die Nachrichten im Fernsehen gesehen. Nero Mar 14th 2013, 14:27
deu Warum um Himmels willen hast du deinen Neubau verkauft? Nero Mar 8th 2013, 17:34
eng I don't know what you don't want me to know, so I don't know what I want to know. Nero Mar 4th 2013, 17:11
deu Ich weiß nicht, was du nicht willst, dass ich weiß; also weiß ich nicht, was ich wissen will. Nero Mar 4th 2013, 17:08
2281355 « » 2281346 Nero Mar 4th 2013, 12:21
2281346 « » 2281355 Nero Mar 4th 2013, 12:21
deu Ich weiß nicht, was du willst, dass ich nicht weiß, also weiß ich nicht, was ich wissen will. Nero Mar 4th 2013, 12:21
eng I don't know what you don't want me to know so I don't know what I want to know. Nero Mar 4th 2013, 12:19
deu Wir verlassen Japan morgen früh. Nero Mar 1st 2013, 11:12
2263058 « » 2263454 Nero Feb 27th 2013, 02:52
2263454 « » 2263058 Nero Feb 27th 2013, 02:52
2263454 « » 2263055 Nero Feb 27th 2013, 02:51
2263055 « » 2263454 Nero Feb 27th 2013, 02:51
fra Je te tutoie, toi traître ! Nero Feb 27th 2013, 02:51
2263058 « » 2263055 Nero Feb 26th 2013, 19:53
2263055 « » 2263058 Nero Feb 26th 2013, 19:53
deu Ich duze dich, du Verräter! Nero Feb 26th 2013, 19:53
eng I thou thee, thou traitor! Nero Feb 26th 2013, 19:51
1232375 « » 2258291 Nero Feb 25th 2013, 14:59
2258291 « » 1232375 Nero Feb 25th 2013, 14:59
59259 « » 2258291 Nero Feb 25th 2013, 14:59
2258291 « » 59259 Nero Feb 25th 2013, 14:59
2252466 « » 2252465 Nero Feb 24th 2013, 01:09
2252465 « » 2252466 Nero Feb 24th 2013, 01:09
2252174 « » 2252173 Nero Feb 23rd 2013, 23:20
2252173 « » 2252174 Nero Feb 23rd 2013, 23:20
eng Nobody ever does anything. Nero Feb 23rd 2013, 23:20
pol Nikt nigdy nie robi nic. Nero Feb 23rd 2013, 23:19
2252155 « » 2252151 Nero Feb 23rd 2013, 23:05
2252151 « » 2252155 Nero Feb 23rd 2013, 23:05
deu Ich verstehe einen Dreck davon. Nero Feb 23rd 2013, 23:05
2252153 « » 2252151 Nero Feb 23rd 2013, 23:04
2252151 « » 2252153 Nero Feb 23rd 2013, 23:04
eng I don't understand a fucking thing. Nero Feb 23rd 2013, 23:04
ita Non capisco un cazzo. Nero Feb 23rd 2013, 23:03
691921 « » 64213 Nero Feb 23rd 2013, 23:01
64213 « » 691921 Nero Feb 23rd 2013, 23:01
epo Ĉu vi volas teon aŭ kafon? Nero Feb 23rd 2013, 23:01
692438 « » 430925 Nero Feb 23rd 2013, 22:45
430925 « » 692438 Nero Feb 23rd 2013, 22:45
430923 « » 430925 Nero Feb 23rd 2013, 22:45
430925 « » 430923 Nero Feb 23rd 2013, 22:45
2250875 « » 1790866 Nero Feb 23rd 2013, 16:53
1790866 « » 2250875 Nero Feb 23rd 2013, 16:53
eng Man is a vertebrate and has an immortal soul as well as a fatherland, so that he doesn't get too cocky. Nero Feb 23rd 2013, 16:53
eng Life's not like that at all. It's completely different. Nero Feb 23rd 2013, 16:50
eng Life's not like that at all. It's quite different. Nero Feb 23rd 2013, 16:49
eng That's not how life if at all. It's quite different. Nero Feb 23rd 2013, 16:49
2250870 « » 1637396 Nero Feb 23rd 2013, 16:48
1637396 « » 2250870 Nero Feb 23rd 2013, 16:48
eng That's not life at all. It's quite different. Nero Feb 23rd 2013, 16:48
eng A bomb went off. Nero Feb 23rd 2013, 16:48
2250867 « » 1906447 Nero Feb 23rd 2013, 16:47
1906447 « » 2250867 Nero Feb 23rd 2013, 16:47
eng A bomb went off Nero Feb 23rd 2013, 16:47
1423842 « » 2250863 Nero Feb 23rd 2013, 16:46
2250863 « » 1423842 Nero Feb 23rd 2013, 16:46
eng What isn't ready to hand, what one can't find at two o'clock in the morning, one doesn't own that. Nero Feb 23rd 2013, 16:46
2250864 « » 1423842 Nero Feb 23rd 2013, 16:45
1423842 « » 2250864 Nero Feb 23rd 2013, 16:45
eng What isn't ready to hand, what one can't find at two o'clock in the morning, one doesn't own that. Nero Feb 23rd 2013, 16:45
2250863 « » 1423842 Nero Feb 23rd 2013, 16:45
1423842 « » 2250863 Nero Feb 23rd 2013, 16:45
eng What isn't ready to hand, what one can't find at two o'clock in the morning, one doesn't own that. Nero Feb 23rd 2013, 16:45
2250768 « » 2250765 Nero Feb 23rd 2013, 15:40
2250765 « » 2250768 Nero Feb 23rd 2013, 15:40
eng For her, work and family were synonymous. Nero Feb 23rd 2013, 15:40
fra Vous savez parler allemand. Nero Feb 23rd 2013, 13:44
fra Ils savent parler allemand. Nero Feb 23rd 2013, 13:44
2250516 « » 2250546 Nero Feb 23rd 2013, 13:39
2250546 « » 2250516 Nero Feb 23rd 2013, 13:39
2250544 « » 2250546 Nero Feb 23rd 2013, 13:39
2250546 « » 2250544 Nero Feb 23rd 2013, 13:39
2250542 « » 2250546 Nero Feb 23rd 2013, 13:39
2250546 « » 2250542 Nero Feb 23rd 2013, 13:39
1716237 « » 2250546 Nero Feb 23rd 2013, 13:39
2250546 « » 1716237 Nero Feb 23rd 2013, 13:39
2250546 « » 2250521 Nero Feb 23rd 2013, 13:39
2250521 « » 2250546 Nero Feb 23rd 2013, 13:39
epo Ili povas paroli la germanan. Nero Feb 23rd 2013, 13:39
2250544 « » 1716237 Nero Feb 23rd 2013, 13:38
1716237 « » 2250544 Nero Feb 23rd 2013, 13:38
2250542 « » 1716237 Nero Feb 23rd 2013, 13:38
1716237 « » 2250542 Nero Feb 23rd 2013, 13:38
2250544 « » 2250516 Nero Feb 23rd 2013, 13:38
2250516 « » 2250544 Nero Feb 23rd 2013, 13:38
2250542 « » 2250516 Nero Feb 23rd 2013, 13:38
2250516 « » 2250542 Nero Feb 23rd 2013, 13:38
2250544 « » 2250521 Nero Feb 23rd 2013, 13:38
2250521 « » 2250544 Nero Feb 23rd 2013, 13:38
fra Elles peuvent parler allemand. Nero Feb 23rd 2013, 13:38
2250542 « » 2250521 Nero Feb 23rd 2013, 13:38
2250521 « » 2250542 Nero Feb 23rd 2013, 13:38
fra Ils peuvent parler allemand. Nero Feb 23rd 2013, 13:38
2250521 « » 1716237 Nero Feb 23rd 2013, 13:36
1716237 « » 2250521 Nero Feb 23rd 2013, 13:36
903139 « » 2250513 Nero Feb 23rd 2013, 13:36
2250513 « » 903139 Nero Feb 23rd 2013, 13:36
2250527 « » 2250513 Nero Feb 23rd 2013, 13:36
2250513 « » 2250527 Nero Feb 23rd 2013, 13:36
2250531 « » 2250535 Nero Feb 23rd 2013, 13:35
2250535 « » 2250531 Nero Feb 23rd 2013, 13:35
903139 « » 2250535 Nero Feb 23rd 2013, 13:35
2250535 « » 903139 Nero Feb 23rd 2013, 13:35
2250533 « » 2250535 Nero Feb 23rd 2013, 13:35
2250535 « » 2250533 Nero Feb 23rd 2013, 13:35
2250535 « » 69880 Nero Feb 23rd 2013, 13:34
69880 « » 2250535 Nero Feb 23rd 2013, 13:34
fra Tu peux parler allemand. Nero Feb 23rd 2013, 13:34
2250533 « » 69880 Nero Feb 23rd 2013, 13:33
69880 « » 2250533 Nero Feb 23rd 2013, 13:33
deu Du kannst Deutsch sprechen. Nero Feb 23rd 2013, 13:33
2250531 « » 69880 Nero Feb 23rd 2013, 13:33
69880 « » 2250531 Nero Feb 23rd 2013, 13:33
pol Możesz mówić po niemiecku. Nero Feb 23rd 2013, 13:33
2250513 « » 69880 Nero Feb 23rd 2013, 13:32
69880 « » 2250513 Nero Feb 23rd 2013, 13:32
2250520 « » 69880 Nero Feb 23rd 2013, 13:32
69880 « » 2250520 Nero Feb 23rd 2013, 13:32
2250519 « » 69880 Nero Feb 23rd 2013, 13:32
69880 « » 2250519 Nero Feb 23rd 2013, 13:32
521318 « » 69880 Nero Feb 23rd 2013, 13:32
69880 « » 521318 Nero Feb 23rd 2013, 13:32
521318 « » 69880 Nero Feb 23rd 2013, 13:32
69880 « » 521318 Nero Feb 23rd 2013, 13:32
2250472 « » 2250527 Nero Feb 23rd 2013, 13:32
2250527 « » 2250472 Nero Feb 23rd 2013, 13:32
2250520 « » 2250527 Nero Feb 23rd 2013, 13:31
2250527 « » 2250520 Nero Feb 23rd 2013, 13:31
903139 « » 2250527 Nero Feb 23rd 2013, 13:31
2250527 « » 903139 Nero Feb 23rd 2013, 13:31
69880 « » 2250527 Nero Feb 23rd 2013, 13:31
2250527 « » 69880 Nero Feb 23rd 2013, 13:31
1716237 « » 2250527 Nero Feb 23rd 2013, 13:31
2250527 « » 1716237 Nero Feb 23rd 2013, 13:31
2250527 « » 2250519 Nero Feb 23rd 2013, 13:31
2250519 « » 2250527 Nero Feb 23rd 2013, 13:31
fra Vous pouvez parler allemand. Nero Feb 23rd 2013, 13:31
2250521 « » 2250516 Nero Feb 23rd 2013, 13:28
2250516 « » 2250521 Nero Feb 23rd 2013, 13:28
eng They can speak German. Nero Feb 23rd 2013, 13:28
2250520 « » 1716237 Nero Feb 23rd 2013, 13:27
<<
<
12345 >>>