Filter na Spraak

Kommentare to Sätz (alltohoop 217077)

  1. vör 17 Stünn(en)
    la lago --> la maro.
  2. vör 18 Stünn(en)
  3. vör 19 Stünn(en)
  4. vör 20 Stünn(en)
    Vous devriez peut-être délier la phrase française parce qu'elle a été changée.
  5. vör 20 Stünn(en)
    じゃ、よく理解すれば「先は長いなあ」は表現らしいですね
    抽象的にも使えるとすれば同じく、色々な事情でも言える表現に翻訳するといいですよね。
    Je propose "La route est encore longue!" とか "Il reste beaucoup de chemin à parcourir"とか
    "On est pas encore arrivé"より抽象的にも具体的にも言いますから。
    "Il reste beaucoup à faire"は正しいけれどすべての事情を網羅しない気がします。

    では、一応"La route est encore longue!"に替えておきますよ。
  6. vör 21 Stünn(en)
    estuvo parado -> fue interrumpido

    no sé exactamente por qué,
    tal vez: cosas en marcha (vehículos, personas o objetos) se paran o se detienen, pero los eventos se interrumpen

    Puede que sea falso, pero es lo que se me ocurre por ahora :)
  7. vör 21 Stünn(en)
  8. vör 21 Stünn(en)
    Explanation must be written on comment section.
    Sentence must be ''O biraz Arapça konuşur.''
  9. vör 21 Stünn(en)
    Explanation must be written on comment section.
  10. vör 21 Stünn(en)
    Explanation must be written on comment section.
  11. vör 21 Stünn(en)
    Arapça'dan İspanyolca'ya => Arapçadan İspanyolcaya
  12. vör 21 Stünn(en)
    Full stop missing.
  13. vör 21 Stünn(en)
  14. vör 21 Stünn(en)
    Punctuation mark missing.
  15. vör 21 Stünn(en)
  16. vör 21 Stünn(en)
  17. vör 21 Stünn(en)
  18. vör 21 Stünn(en)
    Full stop missing.
  19. vör 21 Stünn(en)
    Full stop missing.
  20. vör 21 Stünn(en)
  21. vör 21 Stünn(en)
    Exclamation mark missing.
  22. vör 21 Stünn(en)
  23. vör 21 Stünn(en)
  24. vör 21 Stünn(en)
    Hoşgeldiniz => Hoş geldiniz!
  25. vör 21 Stünn(en)
    Full stop missing.
  26. vör 21 Stünn(en)
    Fransızca'ya => Fransızcaya
  27. vör 21 Stünn(en)
    Full stop missing.
  28. vör 21 Stünn(en)
    Exclamation mark missing.
  29. vör 21 Stünn(en)
    hiç bir şey => hiçbir şey
  30. vör 21 Stünn(en)
  31. vör 21 Stünn(en)
    Hiç bir => Hiçbir
  32. vör 21 Stünn(en)
    Restorantta => Restoranda
    ''Hoşgeldin'' => ''Hoş Geldin''
  33. vör 21 Stünn(en)
    A corpus maintainer has to edit this sentence if you really think that it should be changed. Or add your own variants. User isn't active anymore.
  34. vör 22 Stünn(en)
  35. vör 22 Stünn(en)
  36. vör 22 Stünn(en)
  37. CK
    vör 22 Stünn(en)
    >"New Year's Eve's" -> "New Year's Eve"
    Alan, are you sure the following is correct?

    "I'm uploading New Year's Eve pictures."
  38. vör 22 Stünn(en)
    This is not an English sentence. What does the Japanese say?
  39. vör 22 Stünn(en)
    "New Year's Eve's" -> "New Year's Eve"
  40. vör 23 Stünn(en)
    Anstataŭ "aĉetadi" mi sugestas "butikumi".

    "aĉetadi" signifas daŭre aĉeti, ne ĉesi aĉeti ktp.
  41. vör 1 Daag
  42. vör 1 Daag
    aaaa....eres de Latino America. Pues nada
  43. vör 1 Daag
    はい、言えます。その場合は「長い」というのは具体的な距離を指すことになりますね。
    あるいはもっと抽象的な意味で「長い」と言うこともあります。まだあと100枚の書類を処理しないといけないとか、覚えるべきことがまだたくさんあるとか(フランス語を勉強していて、「直説法現在と複合過去と半過去はある程度使えるようになったけど、他にも単純未来や条件法や接続法というものがあるらしい。先は長いなあ」)。

    On n'est pas encore arrivé ! に、まだ随分と長いというニュアンスがあるのでしたら、これはこれで構いません。(あと少しで着くというときにも使えるのでしたらふさわしくないのですが。)
    その上で、他の訳もできるようでしたら教えてください。
  44. vör 1 Daag
    Im englischen Satz "diary" heisst " Tagebuch"
    Das entsprechende Wort auf Esperanto, Französich, und Spanisch ist zweideutig...Tageszeitung bzw. Tagebuch.
  45. vör 1 Daag
    @delete
  46. vör 1 Daag
    « á » est un signe qui n'existe pas en français et n'est donc pas prononçable.
  47. vör 1 Daag
    Mi ne komprenas el kiu lingvo la germana estis tradukita. Krom la malsamo inter "konservi" kaj "verki" estas alia problemo.
    La esperanta vorto "ĵurnalo" signifas aŭ ' gazeto' aŭ ' taglibro'
    La germana "Tageszeitung" =ĵurnalo
    La angla " diary" estas "taglibro"
  48. vör 1 Daag
    Vous n'êtes pas médecin.
  49. vör 1 Daag
    Tu n'es pas médecin
  50. vör 1 Daag
    et « í » n'est pas une lettre du français. Aucun francophone ne sait la prononcer...