Logböker

  • Scott
  • May 17th 2010, 20:29
Freedom is akin to the rarified air of a mountain top. Weak men cannot bear one or the other.
  • Scott
  • May 17th 2010, 20:29
verknütt mit #390052
  • Scott
  • Jun 29th 2010, 01:51
verknütt mit #390054
verknütt mit #715240
  • Silja
  • Sep 11th 2013, 08:53
verknütt mit #2733601

Satz Nummer 390053

eng
Freedom is akin to the rarified air of a mountain top. Weak men cannot bear one or the other.
You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.
Add a language
deu
Freiheit ist wie die dünne Luft auf einem Berggipfel, schwache Menschen können weder das eine noch das andere aushalten.
fin
Vapaus on sukua vuorenhuipun ohuelle ilmalle. Heikot eivät kestä jompaa kumpaa.
fra
La liberté est comme l'air raréfié des sommets. Les hommes faibles ne peuvent supporter ni l'un ni l'autre.
jpn
自由は山巓の空気に似ている。どちらも弱い者には堪えることは出来ない。
自由(じゆう)山巓(さんてん)空気(くうき)()ている 。 どちら も (よわ)(もの) に は (こた)える こと は 出来(でき)ない 。
epo
Libereco estas kiel rariĝinta aero de la montopintoj. La malfortuloj eltenas nek unu, nek la alian.
por
A liberdade é como o ar rarefeito dos cumes. Os homens fracos não conseguem suportar nem um nem outro.
rus
Свобода сродни воздуху горных вершин: слабому человеку не вынести ни того, ни другого.

Kommentare

Dat gifft noch keen Kommentare.