Schriev man driest en Kommentar, wenn du en Fehler süst!
HENWIES: wenn en Satz nüms tohöört un du weetst, wo de Fehler to verbetern geiht, denn verbeter em eenfach, ahn en Kommentar to schrieven. Du musst den Satz annehmen, ehrdat du em ännern kannst.
Wichtig! Du föögst jüst en Översetten to ’n Satz baven to. Wenn du dissen Satz nich versteihst, denn klick op „Afbreken“, dat di wedder allens wiest warrt. Klick denn op den Satz, den du versteihst un den du översetten wullt.
Denk ook an Grootbookstaven un Satzteken! Wees bedankt.
There's a suggestion that this should be: ご精液は瓶に入れる価値のあるものです。 That makes a bit more sense to me. "瓶に入れるかい" gets no Google hits apart from quotes of this sentence, but then "瓶に入れる価値" doesn't either.
I think it may be a genuine Australian idiom.
> We can't lose our only example of 精液...
And what an example it is! o_O;
> Why not change it to 精液は瓶詰めにする価値はあるよ.
Yeah, why not.
>I think it may be a genuine Australian idiom.
Last time I looked, we spoke English 8-)}
>> Why not change it to 精液は瓶詰めにする価値はあるよ.
>Yeah, why not.
OK.