clear
swap_horiz
search

Filter na Spraak

by Akutagawa Ryunosuke (40 sentences)

Sorteren na: date of tag
keyboard_arrow_left 1234
Sentence #390062 — belongs to Scott
jpn
あらゆる神の属性中、最も神のために同情するのは神には自殺の出来ないことである。
info
Translations
chevron_right
eng
Out of all the attributes of the gods, the one I find most pitiable is their inability to commit suicide.
info
chevron_right
fra
De tous les attributs des dieux, celui qui provoque en moi le plus de compassion est leur incapacité au suicide.
info
chevron_right
rus
Из всех свойств, присущих всевозможным богам, наибольшее сочувствие вызывает их неспособность совершить самоубийство.
info
Translations of translations
chevron_right
epo
El ĉiuj ecoj de la dioj tiu, kiun mi trovas la plej kompatinda, estas ilia nekapablo memmortigi sin.
info
chevron_right
tur
Tanrıların tüm niteliklerinden acınacak bulduğum, onların intihar etme yeteneksizlikleridir.
info
Sentence #390052 — belongs to Scott
jpn
自由は山巓の空気に似ている。どちらも弱い者には堪えることは出来ない。
info
Translations
chevron_right
eng
Freedom is akin to the rarified air of a mountain top. Weak men cannot bear one or the other.
info
chevron_right
fra
La liberté est comme l'air raréfié des sommets. Les hommes faibles ne peuvent supporter ni l'un ni l'autre.
info
chevron_right
rus
Свобода сродни воздуху горных вершин: слабому человеку не вынести ни того, ни другого.
info
Translations of translations
chevron_right
deu
Freiheit ist wie die dünne Luft auf einem Berggipfel, schwache Menschen können weder das eine noch das andere aushalten.
info
chevron_right
epo
Libereco estas kiel rariĝinta aero de la montopintoj. La malfortuloj eltenas nek unu, nek la alian.
info
chevron_right
fin
Vapaus on sukua vuorenhuipun ohuelle ilmalle. Heikot eivät kestä jompaa kumpaa.
info
chevron_right
por
A liberdade é como o ar rarefeito dos cumes. Os homens fracos não conseguem suportar nem um nem outro.
info
{{vm.expandableIcon}} Show 2 more translations Fewer translations
Sentence #2523560 — belongs to tommy_san
jpn
人間の心には互に矛盾した二つの感情がある。勿論、誰でも他人の不幸に同情しない者はない。所がその人がその不幸を、どうにかして切りぬける事が出来ると、今度はこっちで何となく物足りないような心もちがする。少し誇張して云えば、もう一度その人を、同じ不幸に陥れて見たいような気にさえなる。そうして何時の間にか、消極的ではあるが、或敵意をその人に対して抱くような事になる。
info
Translations
chevron_right
fin
Ihmissydämessä on kaksi keskenään ristiriitaista tunnetta. Tietenkään sellaisia ihmisiä ei ole, jotka eivät tuntisi myötätuntoa toisen ihmisen epäonnesta. Jos tämä epäonninen henkilö kuitenkin onnistuu taistelemaan tiensä ulos näistä vaikeuksistaan, niin nyt tämä toinen tuntee jonkinlaista epätyydystä. Vähän liioitellen sanottuna hän haluaa vain nähdä henkilön joutuvan uudestaan vaikeuksiin. Ja sitten ennen kuin huomaakaan, vaikka se tapahtuukin passivisesti, niin hän alkaa tuntea eräänlaista vihamielisyyttä kyseistä henkilöä kohtaan.
info
chevron_right
pol
W sercu człowieka kryją się dwa sprzeczne ze sobą uczucia. Oczywiście nie ma osoby, która nie współczułaby bliźniemu w nieszczęściu. Jeśli jednak jest ona w stanie położyć kres jego niedoli, czuje się, jakby czegoś jej brakowało. Trochę hiperbolizując, można powiedzieć, że nachodzi ją ochota, by wpędzić tego człowieka ponownie w te same kłopoty. Co prawda nie jest tego świadoma, jednak ostatecznie zaczyna czuć do niego pewną wrogość.
info
chevron_right
rus
В сердце человеческом имеют место два противоречивых чувства. Нет на свете человека, который бы не сострадал несчастью ближнего. Но стоит этому ближнему каким-то образом поправиться, как это уже вызывает чувство, будто чего-то стало недоставать. Слегка преувеличив, позволительно даже сказать, что появляется желание еще разок ввергнуть этого ближнего в ту же неприятность. Сразу же появляется хоть и пассивная, а все же враждебность к этому ближнему.
info
Sentence #2555022 — belongs to tommy_san
jpn
幸福とは幸福を問題にしない時を云う。
info
Translations
chevron_right
pol
Szczęście jest wtedy, kiedy nie zastanawiamy się nad tym, co to szczęście.
info
Sentence #2555080 — belongs to tommy_san
jpn
「人間らしさ」は動物にもあると云う事を忘れてはいけない。
info
Translations
chevron_right
cmn
请勿忘记,动物也有“人模人样”的时候。
info
chevron_right
nob
Vi må ikke glemme det at dyrene deler vår "menneskelighet".
info
chevron_right
pol
Nie wolno zapominać, że zwierzęta też bywają „ludzkie”.
info
Translations of translations
chevron_right
eng
Don't forget that animals sometimes can be human-like.
info
chevron_right
nob
Ikke glem at dyr kan opptre menneskelige.
info
chevron_right
srp
Ne smemo da zaboravimo da mi delimo naše "čovečanstvo" sa životinjama.
info
chevron_right
srp
Ne smemo zaboraviti da su životinje deo našeg "čovenčanstva".
info
{{vm.expandableIcon}} Show 2 more translations Fewer translations
Sentence #2555098 — belongs to tommy_san
jpn
我我の行為を決するものは善でもなければ悪でもない。唯我我の好悪である。或は我我の快不快である。そうとしかわたしには考えられない。
info
Translations
chevron_right
cmn
决定我们的行为的既不是善,也不是恶。而是我们的好恶,或者是快乐与不快乐。我只能这样想。
info
chevron_right
pol
To nie zło czy dobro decyduje o naszym zachowaniu. To nasze upodobania. Lub też wybieranie tego, co dla nas wygodniejsze. Nigdy nie myślałem inaczej.
info
chevron_right
rus
Наши поступки определяет не добро и не зло. Только лишь наши симпатии и антипатии. Или же наше удовольствие и неудовольствие. Иного мне и не мыслится.
info
Sentence #2555116 — belongs to tommy_san
jpn
あらゆる社交はおのずから虚偽を必要とするものである。
info
Translations
chevron_right
cmn
所有的社交,自然而然地,都会掺入一些虚伪的成分,我想这是有其必要的。
info
chevron_right
eng
Every type of socialization requires a lie.
info
chevron_right
pol
Każde społeczeństwo ze swej natury wymaga kłamstwa.
info
chevron_right
rus
Всякое общение по природе своей нуждается во лжи.
info
Translations of translations
chevron_right
por
Todo tipo de socialização requer uma mentira.
info
chevron_right
tur
Her çeşit sosyalleşme bir yalana gereksinim duyar.
info
Sentence #2555135 — belongs to tommy_san
jpn
我我の自然を愛する所以は、――少くともその所以の一つは自然は我我人間のように妬んだり欺いたりしないからである。
info
Translations
chevron_right
cmn
我们之所以爱自然——其原由之一,至少是由于它不像我们人那样既嫉妒又欺骗。
info
chevron_right
pol
Mamy co najmniej jeden powód, by kochać naturę: w przeciwieństwie do nas, ludzi, nie zna ona zazdrości ni oszustwa.
info
chevron_right
rus
Причина нашей любви к природе, по крайней мере одна из причин, состоит в том, что природа не завидует и не обманывает, как мы, люди.
info
Translations of translations
chevron_right
eng
One of the reasons that we love nature is that, unlike ourselves, nature is not envious or deceitful.
info
Sentence #2555175 — belongs to tommy_san
jpn
最も賢い処世術は社会的因襲を軽蔑しながら、しかも社会的因襲と矛盾せぬ生活をすることである。
info
Translations
chevron_right
cmn
最光明的处世方法是既蔑视社会的因袭,又过着与社会的因袭不相矛盾的生活。
info
chevron_right
rus
Наиболее здравая житейская мудрость заключается в том, чтобы презирая социальные условности, жить, тем не менее, так, чтобы не вступать в противоречие с социальными условностями.
info
Translations of translations
chevron_right
eng
The most enlightened way of living is to despise social conventions while at the same time living your life in conformity to them.
info
Sentence #2556078 — belongs to sharptoothed
rus
Наиболее здравая житейская мудрость заключается в том, чтобы презирая социальные условности, жить, тем не менее, так, чтобы не вступать в противоречие с социальными условностями.
info
Translations
chevron_right
jpn
最も賢い処世術は社会的因襲を軽蔑しながら、しかも社会的因襲と矛盾せぬ生活をすることである。
info
Translations of translations
chevron_right
cmn
最光明的处世方法是既蔑视社会的因袭,又过着与社会的因袭不相矛盾的生活。
info
keyboard_arrow_left 1234