Filter na Spraak

by Akutagawa Ryunosuke

<<< 1234 >>
jpn
あらゆる神の属性中、最も神のために同情するのは神には自殺の出来ないことである。
あらゆる[] 神[かみ] の[] 属性[ぞくせい] 中[ちゅう] 、[] 最も[もっとも] 神[かみ] の[] ため[] に[] 同情[どうじょう] する[] の[] は[] 神[かみ] に[] は[] 自殺[じさつ] の[] 出来[でき] ない[] こと[] で[] ある[] 。[]
You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.
Add a language
eng
Out of all the attributes of the gods, the one I find most pitiable is their inability to commit suicide.
fra
De tous les attributs des dieux, celui qui provoque en moi le plus de compassion est leur incapacité au suicide.
rus
Из всех свойств, присущих всевозможным богам, наибольшее сочувствие вызывает их неспособность совершить самоубийство.
epo
El ĉiuj ecoj de la dioj tiu, kiun mi trovas la plej kompatinda, estas ilia nekapablo memmortigi sin.
tur
Tanrıların tüm niteliklerinden acınacak bulduğum, onların intihar etme yeteneksizlikleridir.
jpn
自由は山巓の空気に似ている。どちらも弱い者には堪えることは出来ない。
自由[じゆう] は[] 山巓[さんてん] の[] 空気[くうき] に[] 似[に] て[] いる[] 。[] どちら[] も[] 弱い[よわい] 者[もの] に[] は[] 堪える[こたえる] こと[] は[] 出来[でき] ない[] 。[]
You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.
Add a language
eng
Freedom is akin to the rarified air of a mountain top. Weak men cannot bear one or the other.
fra
La liberté est comme l'air raréfié des sommets. Les hommes faibles ne peuvent supporter ni l'un ni l'autre.
rus
Свобода сродни воздуху горных вершин: слабому человеку не вынести ни того, ни другого.
deu
Freiheit ist wie die dünne Luft auf einem Berggipfel, schwache Menschen können weder das eine noch das andere aushalten.
epo
Libereco estas kiel rariĝinta aero de la montopintoj. La malfortuloj eltenas nek unu, nek la alian.
fin
Vapaus on sukua vuorenhuipun ohuelle ilmalle. Heikot eivät kestä jompaa kumpaa.
por
A liberdade é como o ar rarefeito dos cumes. Os homens fracos não conseguem suportar nem um nem outro.
jpn
人間の心には互に矛盾した二つの感情がある。勿論、誰でも他人の不幸に同情しない者はない。所がその人がその不幸を、どうにかして切りぬける事が出来ると、今度はこっちで何となく物足りないような心もちがする。少し誇張して云えば、もう一度その人を、同じ不幸に陥れて見たいような気にさえなる。そうして何時の間にか、消極的ではあるが、或敵意をその人に対して抱くような事になる。
人間[にんげん] の[] 心[こころ] に[] は[] 互に[かたみに] 矛盾[むじゅん] し[] た[] 二つ[ふたつ] の[] 感情[かんじょう] が[] ある[] 。[] 勿論[もちろん] 、[] 誰[だれ] でも[] 他人[たにん] の[] 不幸[ふこう] に[] 同情[どうじょう] し[] ない[] 者[もの] は[] ない[] 。[] 所[ところ] が[] その[] 人[ひと] が[] その[] 不幸[ふこう] を[] 、[] どうにか[] し[] て[] 切り[きり] ぬける[] 事[こと] が[] 出来る[できる] と[] 、[] 今度[こんど] は[] こっち[] で[] 何となく[なんとなく] 物足りない[ものたりない] よう[] な[] 心もち[こころもち] が[] する[] 。[] 少し[すこし] 誇張[こちょう] し[] て[] 云え[いえ] ば[] 、[] もう一度[もういちど] その[] 人[ひと] を[] 、[] 同じ[おなじ] 不幸[ふこう] に[] 陥れ[おとしいれ] て[] 見[み] たい[] よう[] な[] 気[き] に[] さえ[] なる[] 。[] そうして[] 何時の間にか[いつのまにか] 、[] 消極[しょうきょく] 的[てき] で[] は[] ある[] が[] 、[] 或[ある] 敵意[てきい] を[] その[] 人[ひと] に対して[にたいして] 抱く[いだく] よう[] な[] 事[こと] に[] なる[] 。[]
You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.
Add a language
fin
Ihmissydämessä on kaksi keskenään ristiriitaista tunnetta. Tietenkään sellaisia ihmisiä ei ole, jotka eivät tuntisi myötätuntoa toisen ihmisen epäonnesta. Jos tämä epäonninen henkilö kuitenkin onnistuu taistelemaan tiensä ulos näistä vaikeuksistaan, niin nyt tämä toinen tuntee jonkinlaista epätyydystä. Vähän liioitellen sanottuna hän haluaa vain nähdä henkilön joutuvan uudestaan vaikeuksiin. Ja sitten ennen kuin huomaakaan, vaikka se tapahtuukin passivisesti, niin hän alkaa tuntea eräänlaista vihamielisyyttä kyseistä henkilöä kohtaan.
pol
W sercu człowieka kryją się dwa sprzeczne ze sobą uczucia. Oczywiście nie ma osoby, która nie współczułaby bliźniemu w nieszczęściu. Jeśli jednak jest ona w stanie położyć kres jego niedoli, czuje się, jakby czegoś jej brakowało. Trochę hiperbolizując, można powiedzieć, że nachodzi ją ochota, by wpędzić tego człowieka ponownie w te same kłopoty. Co prawda nie jest tego świadoma, jednak ostatecznie zaczyna czuć do niego pewną wrogość.
rus
В сердце человеческом имеют место два противоречивых чувства. Нет на свете человека, который бы не сострадал несчастью ближнего. Но стоит этому ближнему каким-то образом поправиться, как это уже вызывает чувство, будто чего-то стало недоставать. Слегка преувеличив, позволительно даже сказать, что появляется желание еще разок ввергнуть этого ближнего в ту же неприятность. Сразу же появляется хоть и пассивная, а все же враждебность к этому ближнему.
jpn
幸福とは幸福を問題にしない時を云う。
幸福[こうふく] と[] は[] 幸福[こうふく] を[] 問題[もんだい] に[] し[] ない[] 時[とき] を[] 云う[いう] 。[]
You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.
Add a language
pol
Szczęście jest wtedy, kiedy nie zastanawiamy się nad tym, co to szczęście.
jpn
「人間らしさ」は動物にもあると云う事を忘れてはいけない。
「[] 人間らし[にんげんらし] さ[] 」[] は[] 動物[どうぶつ] に[] も[] ある[] と[] 云う[いう] 事[こと] を[] 忘れ[わすれ] て[] は[] いけ[] ない[] 。[]
You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.
Add a language
cmn
请勿忘记,动物也有“人模人样”的时候。
請勿忘記,動物也有“人模人樣”的時候。
qǐng wù wàngjì , dòngwù yě yǒu “ rén mó rén yàng ” de shíhou 。
nob
Vi må ikke glemme det at dyrene deler vår "menneskelighet".
pol
Nie wolno zapominać, że zwierzęta też bywają „ludzkie”.
srp
Ne smemo da zaboravimo da mi delimo naše "čovečanstvo" sa životinjama.
srp
Ne smemo zaboraviti da su životinje deo našeg "čovenčanstva".
jpn
我我の行為を決するものは善でもなければ悪でもない。唯我我の好悪である。或は我我の快不快である。そうとしかわたしには考えられない。
我[わが] 我[われ] の[] 行為[こうい] を[] 決する[けっする] もの[] は[] 善[ぜん] で[] も[] なけれ[] ば[] 悪[あく] で[] も[] ない[] 。[] 唯[ただ] 我[わが] 我[われ] の[] 好悪[こうお] で[] ある[] 。[] 或は[あるいは] 我[わが] 我[われ] の[] 快[かい] 不快[ふかい] で[] ある[] 。[] そう[] と[] しか[] わたし[] に[] は[] 考え[かんがえ] られ[] ない[] 。[]
You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.
Add a language
cmn
决定我们的行为的既不是善,也不是恶。而是我们的好恶,或者是快乐与不快乐。我只能这样想。
決定我們的行為的既不是善,也不是惡。而是我們的好惡,或者是快樂與不快樂。我只能這樣想。
juédìng wǒmen de xíngwéi de jì bù shì shàn , yě bù shì è 。 érshì wǒmen de hǎo è , huòzhě shì kuàilè yǔ bùkuài lè 。 wǒ zhǐ néng zhèyàng xiǎng 。
pol
To nie zło czy dobro decyduje o naszym zachowaniu. To nasze upodobania. Lub też wybieranie tego, co dla nas wygodniejsze. Nigdy nie myślałem inaczej.
rus
Наши поступки определяет не добро и не зло. Только лишь наши симпатии и антипатии. Или же наше удовольствие и неудовольствие. Иного мне и не мыслится.
jpn
あらゆる社交はおのずから虚偽を必要とするものである。
あらゆる[] 社交[しゃこう] は[] おのずから[] 虚偽[きょぎ] を[] 必要[ひつよう] と[] する[] もの[] で[] ある[] 。[]
You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.
Add a language
cmn
所有的社交,自然而然地,都会掺入一些虚伪的成分,我想这是有其必要的。
所有的社交,自然而然地,都會摻入一些虛偽的成分,我想這是有其必要的。
suǒyǒu de shèjiāo , zìránérrán dì , dōuhuì càn rù yīxiē xūwěi de chéngfèn , wǒ xiǎng zhè shì yǒu qí bìyào de 。
eng
Every type of socialization requires a lie.
pol
Każde społeczeństwo ze swej natury wymaga kłamstwa.
rus
Всякое общение по природе своей нуждается во лжи.
por
Todo tipo de socialização requer uma mentira.
tur
Her çeşit sosyalleşme bir yalana gereksinim duyar.
jpn
我我の自然を愛する所以は、――少くともその所以の一つは自然は我我人間のように妬んだり欺いたりしないからである。
我[わが] 我[われ] の[] 自然[しぜん] を[] 愛する[あいする] 所以[ゆえん] は[] 、[] ――[] 少く[すくなく] とも[] その[] 所以[ゆえん] の[] 一つ[ひとつ] は[] 自然[しぜん] は[] 我[わが] 我[わが] 人間[にんげん] の[] よう[] に[] 妬ん[ねたん] だり[] 欺い[あざむい] たり[] し[] ない[] から[] で[] ある[] 。[]
You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.
Add a language
cmn
我们之所以爱自然——其原由之一,至少是由于它不像我们人那样既嫉妒又欺骗。
我們之所以愛自然——其原由之一,至少是由於它不像我們人那樣既嫉妒又欺騙。
wǒmen zhī suǒyǐ ài zìrán —— qí yuán yóu zhīyī , zhìshǎo shì yóuyú tā bù xiàng wǒmen rén nàyàng jì jídù yòu qīpiàn 。
pol
Mamy co najmniej jeden powód, by kochać naturę: w przeciwieństwie do nas, ludzi, nie zna ona zazdrości ni oszustwa.
rus
Причина нашей любви к природе, по крайней мере одна из причин, состоит в том, что природа не завидует и не обманывает, как мы, люди.
jpn
最も賢い処世術は社会的因襲を軽蔑しながら、しかも社会的因襲と矛盾せぬ生活をすることである。
最も[もっとも] 賢い[かしこい] 処世[しょせい] 術[じゅつ] は[] 社会[しゃかい] 的[てき] 因襲[いんしゅう] を[] 軽蔑[けいべつ] し[] ながら[] 、[] しかも[] 社会[しゃかい] 的[てき] 因襲[いんしゅう] と[] 矛盾[むじゅん] せ[] ぬ[] 生活[せいかつ] を[] する[] こと[] で[] ある[] 。[]
You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.
Add a language
cmn
最光明的处世方法是既蔑视社会的因袭,又过着与社会的因袭不相矛盾的生活。
最光明的處世方法是既蔑視社會的因襲,又過著與社會的因襲不相矛盾的生活。
zuì guāngmíng de chǔ shì fāngfǎ shì jì mièshì shèhuì de yīn xí , yòu guò zháo yǔ shèhuì de yīn xí bù xiāng máodùn de shēnghuó 。
rus
Наиболее здравая житейская мудрость заключается в том, чтобы презирая социальные условности, жить, тем не менее, так, чтобы не вступать в противоречие с социальными условностями.
rus
Наиболее здравая житейская мудрость заключается в том, чтобы презирая социальные условности, жить, тем не менее, так, чтобы не вступать в противоречие с социальными условностями.
You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.
Add a language
jpn
最も賢い処世術は社会的因襲を軽蔑しながら、しかも社会的因襲と矛盾せぬ生活をすることである。
最も[もっとも] 賢い[かしこい] 処世[しょせい] 術[じゅつ] は[] 社会[しゃかい] 的[てき] 因襲[いんしゅう] を[] 軽蔑[けいべつ] し[] ながら[] 、[] しかも[] 社会[しゃかい] 的[てき] 因襲[いんしゅう] と[] 矛盾[むじゅん] せ[] ぬ[] 生活[せいかつ] を[] する[] こと[] で[] ある[] 。[]
cmn
最光明的处世方法是既蔑视社会的因袭,又过着与社会的因袭不相矛盾的生活。
最光明的處世方法是既蔑視社會的因襲,又過著與社會的因襲不相矛盾的生活。
zuì guāngmíng de chǔ shì fāngfǎ shì jì mièshì shèhuì de yīn xí , yòu guò zháo yǔ shèhuì de yīn xí bù xiāng máodùn de shēnghuó 。
<<< 1234 >>