
Наверное, лентяи все-таки?
Ленивцы - это немного другое :)


@marafon
другое - неужто звери?))
http://slovari.yandex.ru/%D0%BB...D%D0%B8%D0%B5/
(Этот перевод - аутентичная цитата из афоризмов моей бабушки, 80-е годы 20 в.)

Поставил тэг "dated": очевидная привязка к немецкому оригиналу, который, вероятно, гуляет в русском обиходе еще с 19 века.

>другое - неужто звери?))
Всегда думала, что да, звери :)
С бабушкой спорить не буду, ни в коем случае! Добавлю свой вариант :)

По-моему в русском до сих пор "ленивец" применительно к человеку обозначает "лодырь", "лентяй". Я думаю, зверушка получила свое имя аккурат в честь такого человека. :-)

Согласна. Но эту фразу слышала только в варианте с "лентяем", поэтому и пристала к автору )
タグ
すべてのタグを見る例文
ライセンス: CC BY 2.0 FR更新履歴
この例文は #810146
追加:shanghainese, 2012年7月2日
リンク:shanghainese, 2012年7月2日
リンク解除:shanghainese, 2012年7月2日
リンク解除:shanghainese, 2012年7月2日
リンク:shanghainese, 2012年10月6日
リンク:shanghainese, 2012年10月20日
リンク:shanghainese, 2012年10月20日