
C'est... ?

qu'importe :D
Non je faisais des tests, pardon.

ben c'est à dire qu'on est censé faire des phrases complètes, encore que moi, je ne sois pas un rigoriste en la matière. Mais je connais des Gestionnaires du Corpus qui sont obsédés par ça et qui vous embêteront...

ils m'embêterons pas... :D

Finalement les gens du corpus t'embêtent!
Merci de compléter ta phrase :)

Corrigé.
Impossible de les rater.

Cela ne correspond plus au portugais.

@dafp,
Il faut maintenant que tu adaptes ta phrase en portugais à celle en français.

@marafon
dapf a "désadopté" sa phrase en portugais.

Je vois. Il vaut peut-être mieux la détacher.

Manifestement cette phrase n'en est pas une. Ne vaudrait-il pas mieux la supprimer?

Je ne parle pas portugais. Laissons Alex (alexmarcelo) en décider le sort.

Aleksa jacta est -:)

:-)
Etiketten
Alle Etiketten anzeigenText des Satzes
Lizenz: CC BY 2.0 FRProtokoll
Dieser Satz ist ein Original und nicht als Übersetzung entstanden.
hinzugefügt von dafp, am 16. November 2012
verknüpft von dafp, am 16. November 2012
bearbeitet von dafp, am 5. Dezember 2014
verknüpft von carlosalberto, am 6. Dezember 2014
verknüpft von carlosalberto, am 6. Dezember 2014
verknüpft von carlosalberto, am 6. Dezember 2014
verknüpft von Iwiziw, am 6. Juli 2024