
белая горячка = delirium tremens

белая горячка = "белочка" (colloquial)

Об "он утверждал, что он" язык сильно спотыкается.
Охваченный белой горячкой, Том утверждал, что он никакой не Том, а король испанский.

Так лучше, да. Но мне что-то "охваченный" не нравится. Думаю...

В приступе белой горячки Том утверждал, что он никакой не Том, а король испанский.
По-моему, ничего.

Мне тут драматизма не хватает. :-) "В пылу белой горячки"?

Вах! И как мне самой в голову не пришло?
Спасибо, Шарк!

На здоровье. :-)
Теги
Доступные тегиТекст предложения
Лицензия: CC BY 2.0 FRЖурнал
Это оригинальное предложение, не являющееся изначально переводом другого предложения.
добавлено marafon, 6 декабря 2012 г.
отредактировано marafon, 6 декабря 2012 г.
соединено AlanF_US, 23 ноября 2019 г.