|
活狲勿改宝。 |
U2FS |
hace 2 día(s) |
|
1625195 « » 2416282 |
U2FS |
hace 13 día(s) |
|
2416282 « » 1625195 |
U2FS |
hace 13 día(s) |
|
㑚哪能价勿少苗头啦? |
U2FS |
hace 18 día(s) |
|
2416300 « » 2254058 |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
2254058 « » 2416300 |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
Les Japonais sont en général des gens très réservés. |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
N'existent, à mes yeux, sinon trois trésors : la compassion, la frugalité et le fait de ne pas oser prendre les rênes de l'empire. |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
2416292 « » 2415651 |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
2415651 « » 2416292 |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
N'existent, à mes yeux, que trois trésors : la compassion, la frugalité et le fait de ne pas oser prendre les rênes de l'empire. |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
2416282 « » 437115 |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
437115 « » 2416282 |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
三个臭皮匠,赛过诸葛亮。 |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
三个臭皮匠顶个诸葛亮。 |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
2416280 « » 2415607 |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
2415607 « » 2416280 |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
我要求侬跟随便啥人侪勿要讲搿章事体。 |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
Encore un titre d'une insoutenable vacuité ! |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
Encore un titre d'une insoutenable vacuité. |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
2416230 « » 2416212 |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
2416212 « » 2416230 |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
放弃过去而注重目前。 |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
她任然日益地向已指令的方向走。 |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
她任然日益地向已指派的方向走。 |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
2416148 « » 2416136 |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
2416136 « » 2416148 |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
差点儿发生了外交事故。 |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
On a frôlé l'incident diplomatique. |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
我在这里总感到约束。 |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
我在巴黎总感到约束。 |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
2416120 « » 1602159 |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
1602159 « » 2416120 |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
Il préconisait un capitalisme d'Etat aux dépens d'un capitalisme de marché. |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
Il parle de manière trop indirecte, comme un Chinois. |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
2416107 « » 1875506 |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
1875506 « » 2416107 |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
Il parle de manière indirecte, comme un Chinois. |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
2416105 « » 1875506 |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
1875506 « » 2416105 |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
Il parle d'une manière trop détournée, à la façon d'un Chinois. |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
2416100 « » 1959012 |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
1959012 « » 2416100 |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
Le lojban est le Salvador Dali des langues. |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
2416094 « » 2047360 |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
2047360 « » 2416094 |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
A telle langue, telle religion. |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
2416093 « » 2047360 |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
2047360 « » 2416093 |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
Votre langue est votre religion. |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
2416092 « » 2047360 |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
2047360 « » 2416092 |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
Votre langage est votre religion. |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
En voilà un discours sibyllin. |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
2416090 « » 2062896 |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
2062896 « » 2416090 |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
Il envisage « l'Economie d'abondance ». |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
2416083 « » 2062896 |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
2062896 « » 2416083 |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
Il imagine « l'Economie d'abondance ». |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
She spoke in a querulous voice. |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
Le Père Noël repasse sa houppelande. |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
En voilà un discours sybillin. |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
Les explorateurs étaient en quête de raccourcis spatio-temporels pour pouvoir vadrouiller à travers l'univers, au détour de hasards fort heureux. |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
2416033 « » 1465080 |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
1465080 « » 2416033 |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
Les explorateurs étaient en quête de raccourcis spatio-temporels pour pouvoir vadrouiller au détour de hasards fort heureux à travers l'univers. |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
That concept germinated here and thrived overseas. |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
Some lovely half-timbered houses dotted the landscape. |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
2415780 « » 1018483 |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
1018483 « » 2415780 |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
Lovely half-timbered houses dotted the landscape. |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
Il a réussi le grand chelem. |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
Graine de génie ou crétin fini, il n'est plus loin des deux extrêmes. |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
Prends-en donc de la graine. |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
2415730 « » 2026887 |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
2026887 « » 2415730 |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
Je ne veux pas que tu le dises à qui que ce soit. |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
702774 « » 2415717 |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
2415717 « » 702774 |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
2415717 « » 706653 |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
706653 « » 2415717 |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
姐姐在市场买了一点茄子、土豆、西葫芦和大白菜。 |
U2FS |
hace 19 día(s) |
|
侬出去当心眼,勿要麻痹大意。 |
U2FS |
Apr 15th 2013, 23:48 |
|
Ca y est, ça te démange encore. Tu cherches les embrouilles, c'est ça ? |
U2FS |
Apr 13th 2013, 23:24 |
|
2379107 « » 2349243 |
U2FS |
Apr 13th 2013, 23:24 |
|
2349243 « » 2379107 |
U2FS |
Apr 13th 2013, 23:24 |
|
Fff, c'est plus fort que toi. Tu cherches les emmerdes, c'est ça ? |
U2FS |
Apr 13th 2013, 23:24 |
|
Ca y est, ça te démange encore. Tu cherches les embrouilles, c'est ça? |
U2FS |
Apr 13th 2013, 23:24 |
|
Ca y est, ça te démange. Tu cherches les embrouilles, c'est ça? |
U2FS |
Apr 13th 2013, 23:23 |
|
2379101 « » 2349243 |
U2FS |
Apr 13th 2013, 23:22 |
|
2349243 « » 2379101 |
U2FS |
Apr 13th 2013, 23:22 |
|
Ca y est, ça te démange, tu cherches les embrouilles, c'est ça? |
U2FS |
Apr 13th 2013, 23:22 |
|
T'es un sacré "guignard" et tu portes la poisse, dès qu'on te croise c'est jamais bon signe. |
U2FS |
Apr 13th 2013, 23:11 |
|
2379010 « » 2349236 |
U2FS |
Apr 13th 2013, 22:58 |
|
2349236 « » 2379010 |
U2FS |
Apr 13th 2013, 22:58 |
|
T'es un sacré "guignard" et tu portes la poisse, à chaque fois qu'on te croise c'est jamais bon signe. |
U2FS |
Apr 13th 2013, 22:58 |
|
C'est un chien croisé. |
U2FS |
Apr 13th 2013, 16:17 |
|
2378270 « » 1014827 |
U2FS |
Apr 13th 2013, 16:08 |
|
1014827 « » 2378270 |
U2FS |
Apr 13th 2013, 16:08 |
|
真的到处都有吗? |
U2FS |
Apr 13th 2013, 16:08 |
|
2378265 « » 1014827 |
U2FS |
Apr 13th 2013, 16:08 |
|
1014827 « » 2378265 |
U2FS |
Apr 13th 2013, 16:08 |
|
真的到处都是吗? |
U2FS |
Apr 13th 2013, 16:08 |
|
386503 « » 1014825 |
U2FS |
Apr 13th 2013, 16:08 |
|
1014825 « » 386503 |
U2FS |
Apr 13th 2013, 16:08 |
|
1014825 « » 1014827 |
U2FS |
Apr 13th 2013, 16:07 |
|
1014827 « » 1014825 |
U2FS |
Apr 13th 2013, 16:07 |
|
386503 « » 1014827 |
U2FS |
Apr 13th 2013, 16:07 |
|
1014827 « » 386503 |
U2FS |
Apr 13th 2013, 16:07 |
|
看人挑担勿吃力。 |
U2FS |
Feb 25th 2013, 09:29 |
|
哀两个老太勒许谈七言三。 |
U2FS |
Feb 22nd 2013, 22:01 |
|
死马当活马医。 |
U2FS |
Feb 21st 2013, 22:51 |
|
密方只有传畀儿子个。 |
U2FS |
Feb 21st 2013, 22:50 |
|
2235258 « » 982951 |
U2FS |
Feb 19th 2013, 23:54 |
|
982951 « » 2235258 |
U2FS |
Feb 19th 2013, 23:54 |
|
Je ne veux pas la blesser. |
U2FS |
Feb 19th 2013, 23:54 |
|
伊刚刚转了只软角机。 |
U2FS |
Feb 19th 2013, 23:47 |
|
爷勿像娘勿像,像个隔壁张某向。 |
U2FS |
Feb 14th 2013, 11:36 |
|
迪一场昆剧里厢个女主演生个想薪水病。 |
U2FS |
Feb 14th 2013, 11:19 |
|
密方只有传卑儿子个。 |
U2FS |
Feb 14th 2013, 11:16 |
|
侬搿只轻肚皮活狲! |
U2FS |
Feb 14th 2013, 11:14 |
|
Quel est ton virelangue préféré ? |
U2FS |
Feb 9th 2013, 21:16 |
|
祝各位来年好运,学习事业成功。 |
U2FS |
Feb 9th 2013, 19:22 |
|
败落乡绅勿走样,新发财主叫花相。 |
U2FS |
Feb 9th 2013, 15:17 |
|
败落乡绅不走样,新发财主叫花相。 |
U2FS |
Feb 9th 2013, 15:12 |
|
败落乡绅不走样,新发财主叫花相。9 |
U2FS |
Feb 9th 2013, 15:10 |
|
伊心软口快。 |
U2FS |
Feb 9th 2013, 14:34 |
|
迪个百缘分个男个永远勿负正业个。 |
U2FS |
Feb 9th 2013, 14:31 |
|
Le pirate expliquait pourquoi la boussole pointe vers le nord. |
U2FS |
Jan 16th 2013, 23:12 |
|
Quel est ta virelangue préférée ? |
U2FS |
Jan 16th 2013, 23:12 |
|
Quel est ta virelangue préféré ? |
U2FS |
Jan 16th 2013, 23:12 |
|
Il fait froid dehors. Enfile ton manteau. |
U2FS |
Jan 16th 2013, 23:11 |
|
Nombre des quelque sept mille langues que compte le monde ne sont parlées que par une poignée de personnes vivantes et sont menacées d'extinction. |
U2FS |
Jan 16th 2013, 23:10 |
|
2088863 « » 2088862 |
U2FS |
Dec 18th 2012, 14:35 |
|
2088862 « » 2088863 |
U2FS |
Dec 18th 2012, 14:35 |
|
侬搿只黄鱼脑子! |
U2FS |
Dec 18th 2012, 14:35 |
|
2088862 « » 552271 |
U2FS |
Dec 18th 2012, 14:34 |
|
552271 « » 2088862 |
U2FS |
Dec 18th 2012, 14:34 |
|
Tu es une tête de linotte ! |
U2FS |
Dec 18th 2012, 14:34 |
|
人活垃嗨做啥? |
U2FS |
Dec 18th 2012, 14:30 |
|
看伊搿牌样子,是煞气疼疼个。 |
U2FS |
Nov 30th 2012, 21:53 |
|
La classe commence le matin à huit heures et demie. |
U2FS |
Nov 29th 2012, 20:45 |
|
Il est trois heures et demie. |
U2FS |
Nov 29th 2012, 20:45 |
|
活狲勿捡豹。 |
U2FS |
Nov 27th 2012, 18:13 |
|
看见伊拉外婆侪一滩药。 |
U2FS |
Nov 26th 2012, 21:54 |
|
女病者抬头把身体靠在以金字塔的样子排成的绚丽绣花垫。 |
U2FS |
Nov 11th 2012, 13:59 |
|
Le temps dévoile la vérité ainsi que les mensonges. |
U2FS |
Nov 8th 2012, 22:37 |
|
Mieux vaut être fou avec tous que sage tout seul. |
U2FS |
Nov 4th 2012, 19:12 |
|
伊放我白鸽;我等伊一夜天了! |
U2FS |
Nov 4th 2012, 17:05 |
|
儿子像娘金子打像。 |
U2FS |
Nov 2nd 2012, 10:38 |
|
Tatoeba : Là où les débats sont plus chauds que deux lapins qui s'accouplent dans une chaussette ! |
U2FS |
Nov 2nd 2012, 10:36 |
|
Tatoeba会得让人尝出念头个。 |
U2FS |
Oct 30th 2012, 19:44 |
|
三个凑皮箱顶个诸葛亮。 |
U2FS |
Oct 3rd 2012, 23:22 |
|
㑚一眼数学家,只是一帮子下作胚! |
U2FS |
Sep 30th 2012, 21:16 |
|
1878925 « » 1878501 |
U2FS |
Sep 30th 2012, 19:36 |
|
1878501 « » 1878925 |
U2FS |
Sep 30th 2012, 19:36 |
|
临时抱佛脚。 |
U2FS |
Sep 30th 2012, 19:36 |
|
乌龟搭甲鱼是两个勿同个动物。 |
U2FS |
Sep 30th 2012, 18:49 |
|
1878561 « » 1878558 |
U2FS |
Sep 30th 2012, 16:34 |
|
1878558 « » 1878561 |
U2FS |
Sep 30th 2012, 16:34 |
|
伊牛头勿对马嘴。 |
U2FS |
Sep 30th 2012, 16:34 |
|
1878558 « » 797130 |
U2FS |
Sep 30th 2012, 16:33 |
|
797130 « » 1878558 |
U2FS |
Sep 30th 2012, 16:33 |
|
他驴唇不对马嘴。 |
U2FS |
Sep 30th 2012, 16:33 |
|
临时上轿穿耳眼。 |
U2FS |
Sep 30th 2012, 16:18 |
|
侬出去当心眼,勿要马皮大衣。 |
U2FS |
Sep 13th 2012, 20:42 |
|
少脱一把调羹。 |
U2FS |
Sep 13th 2012, 20:32 |
|
我把调羹更加大! |
U2FS |
Sep 13th 2012, 20:32 |
|
拿调羹拿拨我。 |
U2FS |
Sep 13th 2012, 20:32 |
|
光速比音速快,所以有些人乍看之下很聪明,等到听到他们开口说话,愚笨的本性才表露无遗。 |
U2FS |
Sep 11th 2012, 15:04 |
|
光线比声音传播得快,所以有些人乍看之下很聪明,等到听到他们开口说话,愚笨的本性才表露无遗。 |
U2FS |
Sep 11th 2012, 15:00 |
|
因为光速比音速快,所以有些人显得杰出而听起很傻。 |
U2FS |
Sep 11th 2012, 14:53 |
|
Nombre parmi les quelque sept mille langues que compte le monde ne sont parlées que par une poignée de personnes vivantes et sont menacées d'extinction. |
U2FS |
Sep 11th 2012, 14:49 |
|
Ça y est. Ils vont me tuer. |
U2FS |
Sep 11th 2012, 14:49 |
|
L'été dernier nous sommes allés à Hokkaido. |
U2FS |
Sep 11th 2012, 14:49 |
|
Le salaire horaire minimum à Okinawa est de 642 yens. |
U2FS |
Jul 3rd 2012, 16:43 |
|
挨勿着阿拉了。 |
U2FS |
Jun 22nd 2012, 20:54 |
|
勿像爷勿像娘,像个隔壁张某向。 |
U2FS |
Jun 13th 2012, 23:15 |
|
1625195 « » 437115 |
U2FS |
Jun 13th 2012, 23:12 |
|
437115 « » 1625195 |
U2FS |
Jun 13th 2012, 23:12 |
|
三个凑皮箱等于个诸葛亮。 |
U2FS |
Jun 13th 2012, 23:12 |
|
要是自知自命,未来勿会得失败愿望。 |
U2FS |
Jun 13th 2012, 17:53 |
|
假如挪瑞士烫了烫,会得比德国还要大。 |
U2FS |
Jun 13th 2012, 17:53 |
|
假如有日天伊回老家乡去,总会得回拜伊垃啊爹长大个地方。 |
U2FS |
Jun 13th 2012, 17:52 |
|
「假如阿拉小人上海话讲勿来个闲话,我会得让搿只笨蛋吃机耳光哉。」搿个男人讲到。 |
U2FS |
Jun 13th 2012, 17:52 |
|
爹有娘有勿如己有。 |
U2FS |
Jun 11th 2012, 23:49 |
|
穷穷穷屋里还剩三堆铜。 |
U2FS |
Jun 11th 2012, 23:48 |
|
凡是伊拉屋里人骨头轻。 |
U2FS |
Jun 3rd 2012, 16:03 |
|
Abran sus ojos. |
U2FS |
Jun 3rd 2012, 15:39 |
|
Demandez à la guérite là-bas. |
U2FS |
Jun 2nd 2012, 10:44 |
|
伊取巧碰着捡铜钿个小姐,噶么内好唻,事体弄得一塌连糊涂。 |
U2FS |
Jun 1st 2012, 11:55 |
|
借花献佛也是种门槛咾。 |
U2FS |
Jun 1st 2012, 11:46 |
|
龟鱼搭甲鱼是两个勿同个动物。 |
U2FS |
May 29th 2012, 19:14 |
|
798348 « » 799579 |
U2FS |
May 29th 2012, 14:23 |
|
799579 « » 798348 |
U2FS |
May 29th 2012, 14:23 |
|
798348 « » 1599010 |
U2FS |
May 29th 2012, 14:23 |
|
1599010 « » 798348 |
U2FS |
May 29th 2012, 14:23 |
|
798348 « » 1599010 |
U2FS |
May 29th 2012, 14:23 |
|
1599010 « » 798348 |
U2FS |
May 29th 2012, 14:23 |