Etiquetas

No tag on this sentence.

Ver todas las etiquetas

Historial

al_ex_an_der - Nov 12th 2011, 23:30
Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einem Tschechen und einem Scheck.
al_ex_an_der - Nov 12th 2011, 23:30
enlazada a 1232589
al_ex_an_der - May 17th 2012, 11:59
enlazada a 1577479
al_ex_an_der - May 17th 2012, 12:23
Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einem Scheck und einem Tschechen .
al_ex_an_der - May 17th 2012, 12:23
Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einem Scheck und einem Tschechen.

Informar de errores

¡No dude en escribir un comentario si encuentra un error!

NOTA : si la oración no le pertenece a nadie y usted sabe cómo corregir el error, corríjalo sin publicar un comentario. Tiene que adoptar la oración para poder editarla.

Oración nº1234870

deu
Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einem Scheck und einem Tschechen.

¡Importante! Está a punto de agregarle una traducción a la oración de arriba. Si no entiende realmente la oración, haga clic en "Cancelar" para volver a la vista normal.

¡Por favor no se olvide de las mayúsculas y signos de puntuación! Gracias.

Comentarios

  1. May 17th 2012, 12:02
    Mi tradukis el la Lingvo Internacia, kiu ne estas la originala frazo, kaj rimarkis poste, ke en la germana (originala), vi skribis unue chehho, kaj due cheko : chu vi bonvolos korekti la originalan, aù chu vi mem konfuzas la du vortojn, kara ?
  2. May 17th 2012, 12:23
    Fakte la germana NE estas la originala frazo.

    Vi pravas, ke la vico en la germana estas inversa. Tio ne ŝanĝas la enhavon, ĉar la diferenco restas la sama, tamen en traduko tio estas manko ŝanĝenda. Mi dankas pro la atentigo.
  3. May 17th 2012, 12:28
    Cetere: Kiu frazo estas originala (aŭ almenaŭ la unue aldonita) indikas la dekstra kolumno "REGISTROJ" per la dato kaj horo.
  4. May 17th 2012, 19:48
    Mi konsideris la numerojn de la frazoj kaj ... miskalkulis!
    Jen la konfuzo mia!

Agregar un comentario

Debe identificarse para agregar comentarios. Si no se ha registrado, puede hacerlo aquí.