Historial

al_ex_an_der - Nov 19th 2011, 10:09
WEIMAR, DIENSTAG DEN 10. Juni 1823. Vor wenigen Tagen bin ich hier angekommen, heute war ich zuerst bei Goethe. Der Empfang seinerseits war überaus herzlich und der Eindruck seiner Person auf mich der Art, dass ich diesen Tag zu den glücklichsten meines Lebens rechne.
al_ex_an_der - Nov 19th 2011, 10:12
Dies ist geschehen in Weimar, am Dienstag, dem zehnten Juni achtzehnhundert und dreiundzwanzig. Vor wenigen Tagen bin ich hier angekommen, heute war ich zuerst bei Goethe. Der Empfang seinerseits war überaus herzlich und der Eindruck seiner Person auf mich der Art, dass ich diesen Tag zu den glücklichsten meines Lebens rechne.
al_ex_an_der - Nov 19th 2011, 10:23
enlazada a 1248135
al_ex_an_der - Jan 22nd 2012, 18:59
Dies ist geschehen in Weimar, am Dienstag, dem zehnten Juni achtzehnhundertunddreiundzwanzig. Vor wenigen Tagen bin ich hier angekommen, heute war ich zuerst bei Goethe. Der Empfang seinerseits war überaus herzlich und der Eindruck seiner Person auf mich derart, dass ich diesen Tag zu den glücklichsten meines Lebens rechne.

Informar de errores

¡No dude en escribir un comentario si encuentra un error!

NOTA : si la oración no le pertenece a nadie y usted sabe cómo corregir el error, corríjalo sin publicar un comentario. Tiene que adoptar la oración para poder editarla.

Oración nº1248125

deu
Dies ist geschehen in Weimar, am Dienstag, dem zehnten Juni achtzehnhundertunddreiundzwanzig. Vor wenigen Tagen bin ich hier angekommen, heute war ich zuerst bei Goethe. Der Empfang seinerseits war überaus herzlich und der Eindruck seiner Person auf mich derart, dass ich diesen Tag zu den glücklichsten meines Lebens rechne.

¡Importante! Está a punto de agregarle una traducción a la oración de arriba. Si no entiende realmente la oración, haga clic en "Cancelar" para volver a la vista normal.

¡Por favor no se olvide de las mayúsculas y signos de puntuación! Gracias.

Comentarios

  1. Jan 22nd 2012, 11:03
    Bonega traduko. Nur unu rimarketon. 'dudek tri' anstataŭ 'dudek-tri'?
  2. Jan 22nd 2012, 15:10
    Dankon, tian laŭdon mi ne kontraŭas. Mi ŝanĝis la nomon laŭ via atentigo.
    [Hinweis: diese Kommentare betrafen die Esperanto-Version.]
  3. Jan 22nd 2012, 15:17
    Ist das ein Zitat? Ich frage wegen der seltsamen Rechtschreibung?
  4. Jan 22nd 2012, 16:30
    von Johann Peter Eckermann
  5. Jan 22nd 2012, 17:07
    Dann habe ich es mal »veraltete Rechtschreibung« etikettiert. Einverstanden?
  6. Jan 22nd 2012, 18:39
    Durchaus nicht. Bitte erkläre mir was deiner Meinung nach veraltet ist.
  7. Jan 22nd 2012, 18:42
    Ach so. Da du nicht einverstanden bist, habe ich das Etikett entfernt. Wenn du es zurückhaben willst, kann man das ja immer noch machen.

    Ich meine:
    »achtzehnhundert und dreiundzwanzig« statt »achtzehnhundertunddreiundzwanzig« und »der Art« statt »derart«.
  8. Jan 22nd 2012, 18:48
    … Und nachdem ich jetzt mal deine Benutzerseite aufgerufen habe, sehe ich, daß du natürlich auch selbst Etiketten setzen kannst. Nimm’s mir nicht übel.
  9. Jan 22nd 2012, 18:56
    Da ich jetzt die Gründe kenne, nehme ich dir natürlich nichts übel. Mir sind diese beiden Ding nicht aufgefallen. Also danke ich dir für den Hinweis. Ich ziehe es vor, die Schreibung zu ändern.

Agregar un comentario

Debe identificarse para agregar comentarios. Si no se ha registrado, puede hacerlo aquí.