menu
Tatoeba
language
Registrarse Identificarse
language Español
menu
Tatoeba

chevron_right Registrarse

chevron_right Identificarse

Navegar

chevron_right Mostrar oración aleatoriamente

chevron_right Navegar por idioma

chevron_right Navegar por lista

chevron_right Navegar por etiqueta

chevron_right Navegar por oraciones con voz

Comunidad

chevron_right Muro

chevron_right Lista de todos los miembros

chevron_right Idiomas de los miembros

chevron_right Hablantes nativos

search
clear
swap_horiz
search

Oración nº2052012

info_outline Metadata
warning
Su oración no fue añadida porque la siguiente ya existe.
La oración #{{vm.sentence.id}} - pertenece a {{vm.sentence.user.username}} Oración n°#{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Esta oración pertenece a hablante nativo.
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones de traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menos traducciones

Comentarios

halfb1t halfb1t 5 de diciembre de 2012 5 de diciembre de 2012, 10:31:36 UTC flag Report link Enlace permanente

I am loath to say this is not English, but it is awkward because of the piling up of indefinite articles.

Careful: This sentence is typical of loser's sentences.

Punchy (but ambiguous): This is a typical loser's sentence.

Idiomatic: This sentence has a loser's ring to it. (Ring = sound.) This sentence has loser written all over it.

What I suppose you mean: This sentence is just about what you'd expect from a loser.

Note that the word-for-word translation of the Portuguese is good English: This sentence is typical of a loser.

sacredceltic sacredceltic 5 de diciembre de 2012 5 de diciembre de 2012, 16:07:17 UTC flag Report link Enlace permanente

no you haven't...

alpha44 alpha44 5 de diciembre de 2012 5 de diciembre de 2012, 16:29:51 UTC flag Report link Enlace permanente

done!

sacredceltic sacredceltic 5 de diciembre de 2012 5 de diciembre de 2012, 17:36:47 UTC flag Report link Enlace permanente

sentence is still repeated ...

halfb1t halfb1t 5 de diciembre de 2012 5 de diciembre de 2012, 23:39:08 UTC flag Report link Enlace permanente

I made a mistake.

This sentence is typical of loser's sentences.

should be

This sentence is typical of losers' sentences.

halfb1t halfb1t 6 de diciembre de 2012 6 de diciembre de 2012, 2:45:23 UTC flag Report link Enlace permanente

Still bad.

How can that be? It's my sentence, and I even patched it?

What I tried to do is to make a grammatically correct English sentence that did not include the "an A of a B" construction. I failed to make an English sentence that is either natural or an accurate translation of "Essa frase é típica de um derrotado." (Actually, I wasn't even looking at that sentence; but that's where we should start.)

Since the result is neither a natural English sentence nor an accurate translation, it doesn't belong here.

The first thing we notice about the Portuguese is that it's a joke. It's meant to be funny and it is funny. An accurate translation should be funny too.

What makes it funny? What are the ideas of the sentence? There are three. (1) Sentence. The point here is that this sentence is being contributed to a collection of sentences, and it refers to itself. (2) Typical. An accurate translation need not include this word, but it should express the same idea. (3) Derrotado. I take it from you that this means loser. This is the heart of the joke.

When we put these three things together, we make a joke of the self-deprecating variety, because it implies that the owner-author is a loser.

Now how can we do all that in a natural English sentence?

Humor benefits from brevity; and with that in mind, my best translation is "Typical loser's sentence." Where's the verb? This is an example of an elliptical sentence: elliptical means something has been left out--here it's the verb. The pattern substitutes <adjective><noun> for "This <noun1> is an <adjective><noun1>." Short, funny, natural, good English: good translation.

The original sentence is not as short as our translation. It gains some of its humor by delaying the appearance of derrotado--and so the joke--to the very end. We can achieve the same effect by expressing the idea of "typical" in different words: "This sentence is just about what you'd expect from a loser." That's my second best translation.

We require: (1) grammatically correct, (2) natural, (3) same meaning, (4) same effect.

Metadata

close

Listas

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Historial

Esta oración fue agregada inicialmente como una traducción de la oración #2050451Essa frase é típica de um derrotado..

This is a typical sentence of a loser.

añadida por alpha44, 2 de diciembre de 2012

enlazada por alpha44, 2 de diciembre de 2012

enlazada por Alois, 2 de diciembre de 2012

This is a typical sentence loser's sentences.

editada por alpha44, 5 de diciembre de 2012

enlazada por alpha44, 5 de diciembre de 2012

This is typical sentence loser's sentences.

editada por alpha44, 5 de diciembre de 2012

This sentence is typical of loser's sentences.

editada por alpha44, 5 de diciembre de 2012

This sentence is typical of losers' sentences.

editada por alpha44, 6 de diciembre de 2012

This is a typical loser's sentences.

editada por frenezulo, 17 de octubre de 2013

This is a typical loser's sentence.

editada por frenezulo, 17 de octubre de 2013

enlazada por Guybrush88, 7 de diciembre de 2014

enlazada por deyta, 8 de septiembre de 2016

enlazada por deyta, 8 de septiembre de 2016