menu
Tatoeba
language
登録する ログイン
language 日本語
menu
Tatoeba

chevron_right 登録する

chevron_right ログイン

閲覧する

chevron_right ランダム表示

chevron_right 言語を指定して見る

chevron_right リストごとに見る

chevron_right タグごとに見る

chevron_right 音声つきの例文を見る

コミュニティ

chevron_right 掲示板

chevron_right メンバー一覧

chevron_right 言語ごとのメンバー

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

例文#2055300

info_outline 例文の詳細情報
warning
投稿された例文は、既に存在するため追加されませんでした。
例文 #{{vm.sentence.id}} — 所有者:{{vm.sentence.user.username}} 例文 #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star この例文はネイティブが所有しています。
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
翻訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
間接訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} 翻訳の表示を減らす

コメント

halfb1t halfb1t 2012年12月5日 2012年12月5日 8:49:37 UTC flag Report link 固定リンク

In English, a pastel is a pale color, a painting done in pale colors, usually watercolors, or a kind of crayon used to make pale-colored marks, usually on paper.

What I expect you mean is something like a meat-filled fried turnover. These are not traditional foods in Great Britain and America, which is why they haven't had a handy name. They are traditional in India, and as Indian restaurants have become popular, English has borrowed the Hindi word samosa for them.

Tatoeba is enriched by the Portuguese sentences you contribute. When you add bad English translations to them, you set needless and unwanted traps for other Portuguese speakers who--like yourself--expect Tatoeba to contain reliable, standard English sentences that are accurate translations of the sentences they are linked to.

alpha44 alpha44 2012年12月5日 2012年12月5日 16:16:20 UTC flag Report link 固定リンク

Sorry me, just I'm trying to help as much as I can. If you want, I can stop translating. In fact,, I'm a new user. So, I'm still learning "Tatoeba". I mean, I'm understanding how does this website works. Thanks.

halfb1t halfb1t 2012年12月6日 2012年12月6日 1:27:43 UTC flag Report link 固定リンク

I suggest "samosa" or "turnover" for "pastel" in English.

Your efforts are valued and appreciated. The best thing you can do is to help us with the big problem of making sure all our sentences and translations are of really good quality.

I'm very pleased that you are asking yourself, "What exactly should I be doing here on Tatoeba?"

Tatoeba is the same for everybody. At the same time it's different for everybody. We all want the same thing: "the real thing, the genuine article," meaning good sentences and accurate translations; but we all have different ideas about what "the real thing" really is.

We all agree that the things most native speakers say every day are included in what we want; so contributing things like that--in your native language--is always good.

I expect that most would agree that translation--even into one's native language--is tricky and difficult. First there's the problem of understanding: what do the words mean, what do they mean when they're put together in just this way? Then there's the problem of saying the same thing in your own language. If you just translate the words, you usually end up with something that may make sense, but nobody would say it like that; so you have to say it another way; but you must not lose the meaning. Sometimes it's easy, more often it's very tough. Sometimes, when we think we've got it just right, someone else doesn't think so. We don't always have to agree; but we always have to respect the opinions of native speakers.

例文の詳細情報

close

例文

ライセンス: CC BY 2.0 FR

更新履歴

この例文は #818403Me vê um pastel, por favor. の翻訳として追加されました。

I'd like a pastel, please.

追加:alpha44, 2012年12月3日

リンク:alpha44, 2012年12月3日

I'd like a turnover, please.

編集:alpha44, 2012年12月6日

リンク:duran, 2016年5月9日

リンク:fekundulo, 2017年4月15日

リンク:lbdx, 2022年8月16日

リンク:rul, 2024年1月27日