Oración nº382091
Të gjithë njerëzit lindin të lirë dhe të barabartë në dinjitet dhe në të drejta. Ata kanë arsye dhe ndërgjegje dhe duhet të sillen ndaj njëri tjetrit me frymë vëllazërimi.
¡Importante! Está a punto de agregarle una traducción a la oración de arriba. Si no entiende realmente la oración, haga clic en "Cancelar" para volver a la vista normal.
¡Por favor no se olvide de las mayúsculas y signos de puntuación! Gracias.
人人生而自由,在尊严和权利上一律平等。他们赋有理性和良心,并应以兄弟关系的精神相对待。
rénrén shēng ér zìyóu , zài zūnyán hé quánlì shàng yīlǜ píngděng . tāmen fù yǒu lǐxìng hé liángxīn , bìng yīng yǐ xiōngdi guānxi de jīngshén xiāngduì dāi .
ყვილა ადამიანი იბადება თავისუფალი და თანასწორი თავისი ღირსებითა და უფლებებით. მათ მინიჭებული აქვთ გონება და სინდისი და ერთმანეთის მიმართ უნდა იქცეოდნენ ძმობის სულისკვეთებით.
khvila adamiani ibadeba tʰavisupʰali da tʰanastsori tʰavisi ghirsebitʰa da upʰlebebitʰ. matʰ minitchebuli aqvtʰ goneba da sindisi da ertʰmanetʰis mimartʰ unda iqʦeodnen dzmobis sulisk’vetʰebitʰ.
Барча одамлар эркин, қадр-қиммат ва ҳуқуқларда тенг бўлиб туғиладилар. Улар ақл ва виждон соҳибидирлар ва бир-бирлари ила биродарларча муомала қилишлари зарур.
Barcha odamlar erkin, qadr-qimmat va huquqlarda teng bo‘lib tug‘iladilar. Ular aql va vijdon sohibidirlar va bir-birlari ila birodarlarcha muomala qilishlari zarur.
人人生而自由,喺尊嚴同權利上一律平等。佢地有理性同良心,並且應該以兄弟關係嘅精神嚟互相對待。
jan⁴ jan⁴sang¹ ji⁴ zi⁶ jau⁴ , hai² zyun¹ jim⁴ tung⁴ kyun⁴ lei⁶ soeng⁵ jat¹ leot⁶ ping⁴ dang² . heoi⁵ dei² jau⁵ lei⁵ sing³ tung⁴ loeng⁴ sam¹ , bing⁶ ce² jing¹ goi¹ ji⁵ hing¹ dai⁶ gwaan¹ hai⁶ ge³ zing¹ san⁴ lai⁴ wu⁶ soeng¹ deoi³ doi⁶ .
Comentarios
No hay comentarios todavía.Agregar un comentario
Debe identificarse para agregar comentarios. Si no se ha registrado, puede hacerlo aquí.