menu
Tatoeba
language
Registrarse Identificarse
language Español
menu
Tatoeba

chevron_right Registrarse

chevron_right Identificarse

Navegar

chevron_right Mostrar oración aleatoriamente

chevron_right Navegar por idioma

chevron_right Navegar por lista

chevron_right Navegar por etiqueta

chevron_right Navegar por oraciones con voz

Comunidad

chevron_right Muro

chevron_right Lista de todos los miembros

chevron_right Idiomas de los miembros

chevron_right Hablantes nativos

search
clear
swap_horiz
search

Oración nº410918

info_outline Metadata
warning
Su oración no fue añadida porque la siguiente ya existe.
La oración #{{vm.sentence.id}} - pertenece a {{vm.sentence.user.username}} Oración n°#{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Esta oración pertenece a hablante nativo.
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones de traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menos traducciones

Comentarios

FeuDRenais FeuDRenais 25 de junio de 2010 25 de junio de 2010, 16:03:39 UTC link Enlace permanente

Out of curiousity, do you need the locative case to use бар in Tartar? (i.e.: Синеңде)

Your sentence is probably right, but I just know that in Uighur you almost always need the locative... So, if you wanted to say "I have an apple", it would be "Mende bir alma bar", as opposed to "Men bir..."

Demetrius Demetrius 25 de junio de 2010 25 de junio de 2010, 16:28:35 UTC link Enlace permanente

Loctive would be синдә/sindә.
My sentence is probably right, because I've copied the construction from a self-study manual. ^_^
The phrases I've used as a reference:
Аның күп китабы бар. Искәндәрнең 800 китабы бар.

But I haven't seen phrases like "Синдаь китабынъ бар". Синдаь seems to refer to place, not to possessivity. Actually, sometimes it's even used when location is obvious, e.g Сыйныфның ике тәрәзәсе бар / There are 2 windows in the classroom (also from self-study manual).

But my Tatar is very poor.

Demetrius Demetrius 25 de junio de 2010 25 de junio de 2010, 16:31:08 UTC link Enlace permanente

> So, if you wanted to say "I have an apple",
> it would be "Mende bir alma bar", as opposed to "Men bir..."
Uyghur 'men' seems to correspond to Tatar 'мин'.
'Минем' is a possessive case of "мин", "синең" is the poss. case of "син".

Demetrius Demetrius 25 de junio de 2010 25 de junio de 2010, 16:38:06 UTC link Enlace permanente

Let me guess... Did Uyghur drop the Possisive case?

FeuDRenais FeuDRenais 25 de junio de 2010 25 de junio de 2010, 16:58:07 UTC link Enlace permanente

Hmm, I don't know if this is true in Tatar (again, all I can say is that I've seen a lot of similarities with Uighur from reading your sentences), but at least in Uighur you can actually have two forms for the locative of "I" and "you (informal)". You can use both "mende" and "meningde", and they both mean (roughly speaking) "on me". Same with "sen" - "sende" and "seningde". That's why I said синеңде was locative of син (in Uighur, it would be).

But no, Uighur does have the "ning" to denote possessive. And actually, after researching a bit more, you can use "-ning... bar" in Uighur as well, it seems (along with "-da/de/ta/te... bar"). It's just that the locative+'bar' seems more commonly used that the possessive+'bar'.

So, there's a nearly perfect correspondence :-)

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Historial

Esta oración fue agregada inicialmente como una traducción de la oración #16525You have many books..

Синең күп китабың бар.

añadida por Demetrius, 24 de junio de 2010

enlazada por Demetrius, 24 de junio de 2010

enlazada por Demetrius, 24 de junio de 2010

enlazada por Demetrius, 24 de junio de 2010

enlazada por Demetrius, 24 de junio de 2010

enlazada por Demetrius, 24 de junio de 2010

enlazada por Demetrius, 24 de junio de 2010

enlazada por boracasli, 25 de agosto de 2010

Синең күп китабың бар.

editada por AqQoyriq, 18 de abril de 2014

enlazada por cueyayotl, 4 de junio de 2015