menu
Tatoeba
language
Registrarse Identificarse
language Español
menu
Tatoeba

chevron_right Registrarse

chevron_right Identificarse

Navegar

chevron_right Mostrar oración aleatoriamente

chevron_right Navegar por idioma

chevron_right Navegar por lista

chevron_right Navegar por etiqueta

chevron_right Navegar por oraciones con voz

Comunidad

chevron_right Muro

chevron_right Lista de todos los miembros

chevron_right Idiomas de los miembros

chevron_right Hablantes nativos

search
clear
swap_horiz
search

Oración nº416292

info_outline Metadata
warning
Su oración no fue añadida porque la siguiente ya existe.
La oración #{{vm.sentence.id}} - pertenece a {{vm.sentence.user.username}} Oración n°#{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Esta oración pertenece a hablante nativo.
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones de traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menos traducciones

Comentarios

marcelostockle marcelostockle 7 de enero de 2012 7 de enero de 2012, 6:11:21 UTC link Enlace permanente

sorry to insist but, is it the same here?
does this means "Welcome!" and "Please!"?

Demetrius Demetrius 7 de enero de 2012 7 de enero de 2012, 6:16:32 UTC link Enlace permanente

It means "welcome", "please" or "you're welcome". It literally means "<plural imperative>do mercy". :)

marcelostockle marcelostockle 7 de enero de 2012 7 de enero de 2012, 6:18:23 UTC link Enlace permanente

but, "Welcome!" is completely different to "You're welcome",
even then? :P

Demetrius Demetrius 7 de enero de 2012 7 de enero de 2012, 6:27:15 UTC link Enlace permanente

I wonder how much the size of your graph will increase if I were to link "you're welcome" too. ;)

But yes, all of them are correct.

It can mean:
(=Rus. пожалуйста) please
(=Rus. пожалуйста, милости прошу) you're welcome
(=Rus. милости прошу, добро пожаловать) welcome

marcelostockle marcelostockle 7 de enero de 2012 7 de enero de 2012, 6:33:15 UTC link Enlace permanente

jajajaja, ok ok,
these eastern slavic languages are sure giving me a headache xD

Demetrius Demetrius 7 de enero de 2012 7 de enero de 2012, 6:40:45 UTC link Enlace permanente

Well, Tatar is Turkic. :)

Though it has been influenced by Russian to some extent.

Horus Horus 20 de enero de 2015 20 de enero de 2015, 4:02:31 UTC link Enlace permanente

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #416296

Metadata

close

Listas

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Historial

Esta oración fue agregada inicialmente como una traducción de la oración #348097Добро пожаловать!.

Рәхим итегез!

añadida por Demetrius, 1 de julio de 2010

enlazada por Demetrius, 1 de julio de 2010

enlazada por Demetrius, 1 de julio de 2010

enlazada por Demetrius, 1 de julio de 2010

desenlazada por Demetrius, 1 de julio de 2010

enlazada por Demetrius, 1 de julio de 2010

enlazada por Demetrius, 1 de julio de 2010

enlazada por Demetrius, 1 de julio de 2010

desenlazada por Demetrius, 1 de julio de 2010

enlazada por Demetrius, 1 de julio de 2010

enlazada por Demetrius, 1 de julio de 2010

enlazada por Demetrius, 1 de julio de 2010

#416300

enlazada por Demetrius, 1 de julio de 2010

enlazada por Demetrius, 15 de julio de 2010

enlazada por Demetrius, 16 de septiembre de 2010

Рәхим итегез!

añadida por selimcan, 13 de julio de 2011

enlazada por selimcan, 13 de julio de 2011

enlazada por Demetrius, 7 de enero de 2012