menu
Tatoeba
language
Registrarse Identificarse
language Español
menu
Tatoeba

chevron_right Registrarse

chevron_right Identificarse

Navegar

chevron_right Mostrar oración aleatoriamente

chevron_right Navegar por idioma

chevron_right Navegar por lista

chevron_right Navegar por etiqueta

chevron_right Navegar por oraciones con voz

Comunidad

chevron_right Muro

chevron_right Lista de todos los miembros

chevron_right Idiomas de los miembros

chevron_right Hablantes nativos

search
clear
swap_horiz
search

Oración nº478901

info_outline Metadata
warning
Su oración no fue añadida porque la siguiente ya existe.
La oración #{{vm.sentence.id}} - pertenece a {{vm.sentence.user.username}} Oración n°#{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Esta oración pertenece a hablante nativo.
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones de traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menos traducciones

Comentarios

No hay comentarios todavía.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Historial

Esta oración fue agregada inicialmente como una traducción de la oración #472876.

Je l'ignore.

añadida por sacredceltic, 25 de agosto de 2010

#472876

enlazada por sacredceltic, 25 de agosto de 2010

enlazada por boracasli, 29 de agosto de 2010

#532362

enlazada por GrizaLeono, 25 de septiembre de 2010

enlazada por martinod, 2 de abril de 2011

enlazada por martinod, 2 de abril de 2011

enlazada por martinod, 18 de abril de 2011

Je l'ignore.

añadida por sacredceltic, 19 de abril de 2011

enlazada por sacredceltic, 19 de abril de 2011

Je l'ignore.

añadida por sacredceltic, 16 de septiembre de 2011

enlazada por sacredceltic, 16 de septiembre de 2011

enlazada por alexmarcelo, 9 de noviembre de 2011

enlazada por sacredceltic, 30 de noviembre de 2011

enlazada por Zaghawa, 17 de diciembre de 2013

enlazada por gillux, 1 de julio de 2015

enlazada por sacredceltic, 3 de agosto de 2015

enlazada por sacredceltic, 26 de octubre de 2016

enlazada por deniko, 16 de mayo de 2017

enlazada por deniko, 20 de septiembre de 2017

enlazada por deniko, 20 de septiembre de 2017

enlazada por Micsmithel, 17 de marzo de 2018

enlazada por Micsmithel, 22 de marzo de 2018

enlazada por Micsmithel, 24 de marzo de 2018

enlazada por Thanuir, 11 de octubre de 2021