menu
Tatoeba
language
Registrarse Identificarse
language Español
menu
Tatoeba

chevron_right Registrarse

chevron_right Identificarse

Navegar

chevron_right Mostrar oración aleatoriamente

chevron_right Navegar por idioma

chevron_right Navegar por lista

chevron_right Navegar por etiqueta

chevron_right Navegar por oraciones con voz

Comunidad

chevron_right Muro

chevron_right Lista de todos los miembros

chevron_right Idiomas de los miembros

chevron_right Hablantes nativos

search
clear
swap_horiz
search

Oración nº482903

info_outline Metadata
warning
Su oración no fue añadida porque la siguiente ya existe.
La oración #{{vm.sentence.id}} - pertenece a {{vm.sentence.user.username}} Oración n°#{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Esta oración pertenece a hablante nativo.
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones de traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menos traducciones

Comentarios

Shishir Shishir 27 de abril de 2011 27 de abril de 2011, 16:33:02 UTC link Enlace permanente

punto y final, por favor :)

yasnak1977 yasnak1977 28 de abril de 2011 28 de abril de 2011, 23:00:29 UTC link Enlace permanente

sorry, lo siento

yasnak1977 yasnak1977 28 de abril de 2011 28 de abril de 2011, 23:00:32 UTC link Enlace permanente

sorry, lo siento

Horus Horus 20 de enero de 2015 20 de enero de 2015, 7:07:04 UTC link Enlace permanente

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #2879345
x #3767818

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

by {{audio.author}}

Licencia: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}

Historial

Esta oración es original y no se deriva de la traducción.

No por mucho madrugar amanece más temprano.

añadida por Raimondi, 27 de agosto de 2010

enlazada por Leono, 27 de noviembre de 2010

No por mucho madrugar amanece más temprano

añadida por yasnak1977, 26 de abril de 2011

No por mucho madrugar amanece más temprano.

añadida por alicia, 27 de abril de 2011

No por mucho madrugar amanece más temprano.

editada por yasnak1977, 28 de abril de 2011

No por mucho madrugar amanece más temprano.

añadida por enteka, 5 de enero de 2012

enlazada por enteka, 5 de enero de 2012

enlazada por enteka, 21 de enero de 2012

#2879345

enlazada por CK, 7 de octubre de 2014

enlazada por Horus, 20 de enero de 2015