menu
Tatoeba
language
Registrarse Identificarse
language Español
menu
Tatoeba

chevron_right Registrarse

chevron_right Identificarse

Navegar

chevron_right Mostrar oración aleatoriamente

chevron_right Navegar por idioma

chevron_right Navegar por lista

chevron_right Navegar por etiqueta

chevron_right Navegar por oraciones con voz

Comunidad

chevron_right Muro

chevron_right Lista de todos los miembros

chevron_right Idiomas de los miembros

chevron_right Hablantes nativos

search
clear
swap_horiz
search

Oración nº602074

info_outline Metadata
warning
Su oración no fue añadida porque la siguiente ya existe.
La oración #{{vm.sentence.id}} - pertenece a {{vm.sentence.user.username}} Oración n°#{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Esta oración pertenece a hablante nativo.
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones de traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menos traducciones

Comentarios

Eldad Eldad 3 de septiembre de 2012 3 de septiembre de 2012, 23:53:59 UTC link Enlace permanente

Do you use this expression:
لا شكر على الواجب.

or would you say that it should be:
لا شكر على واجب.
instead.

Metadata

close

Listas

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Historial

Esta oración es original y no se deriva de la traducción.

لا شكر على الواجب.

añadida por Eldad, 4 de noviembre de 2010

#602075

enlazada por Eldad, 4 de noviembre de 2010

#602076

enlazada por Eldad, 4 de noviembre de 2010

enlazada por Eldad, 4 de noviembre de 2010

enlazada por Eldad, 4 de noviembre de 2010

#428518

enlazada por Eldad, 4 de noviembre de 2010

enlazada por Eldad, 4 de noviembre de 2010

enlazada por Eldad, 4 de noviembre de 2010

enlazada por Eldad, 4 de noviembre de 2010

enlazada por Eldad, 4 de noviembre de 2010

enlazada por Eldad, 4 de noviembre de 2010

enlazada por Eldad, 4 de noviembre de 2010

enlazada por Eldad, 4 de noviembre de 2010

enlazada por Eldad, 4 de noviembre de 2010

#602076

desenlazada por CK, 8 de noviembre de 2010

enlazada por CK, 8 de noviembre de 2010

#602075

desenlazada por CK, 8 de noviembre de 2010

enlazada por CK, 8 de noviembre de 2010

enlazada por enteka, 6 de febrero de 2012

لا شكر على واجب.

editada por Eldad, 15 de noviembre de 2014

enlazada por odexed, 22 de abril de 2015

enlazada por Amastan, 20 de diciembre de 2018

#428518

desenlazada por Horus, 15 de junio de 2021

enlazada por Horus, 15 de junio de 2021

enlazada por martinod, 8 de octubre de 2021