menu
Tatoeba
language
Registrarse Identificarse
language Español
menu
Tatoeba

chevron_right Registrarse

chevron_right Identificarse

Navegar

chevron_right Mostrar oración aleatoriamente

chevron_right Navegar por idioma

chevron_right Navegar por lista

chevron_right Navegar por etiqueta

chevron_right Navegar por oraciones con voz

Comunidad

chevron_right Muro

chevron_right Lista de todos los miembros

chevron_right Idiomas de los miembros

chevron_right Hablantes nativos

search
clear
swap_horiz
search

Oración nº611270

info_outline Metadata
warning
Su oración no fue añadida porque la siguiente ya existe.
La oración #{{vm.sentence.id}} - pertenece a {{vm.sentence.user.username}} Oración n°#{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Esta oración pertenece a hablante nativo.
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones de traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menos traducciones

Comentarios

Balamax Balamax 26 de julio de 2015 26 de julio de 2015, 12:09:34 UTC link Enlace permanente

How come río = sea (?) @unlink maybe

Shishir Shishir 4 de septiembre de 2015 4 de septiembre de 2015, 11:46:24 UTC link Enlace permanente

it's an expression with the same meaning and that sounded more natural to me, so I guess it doesn't need to be changed or unlinked.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Historial

Esta oración fue agregada inicialmente como una traducción de la oración #610688Cheer up John. There are more fish in the sea..

Anímate, John. Hay más peces en el río.

añadida por Shishir, 10 de noviembre de 2010

enlazada por Shishir, 10 de noviembre de 2010

enlazada por Leono, 10 de noviembre de 2010

enlazada por alexmarcelo, 8 de junio de 2012