menu
Tatoeba
language
Registrarse Identificarse
language Español
menu
Tatoeba

chevron_right Registrarse

chevron_right Identificarse

Navegar

chevron_right Mostrar oración aleatoriamente

chevron_right Navegar por idioma

chevron_right Navegar por lista

chevron_right Navegar por etiqueta

chevron_right Navegar por oraciones con voz

Comunidad

chevron_right Muro

chevron_right Lista de todos los miembros

chevron_right Idiomas de los miembros

chevron_right Hablantes nativos

search
clear
swap_horiz
search

Oración nº844078

info_outline Metadata
warning
Su oración no fue añadida porque la siguiente ya existe.
La oración #{{vm.sentence.id}} - pertenece a {{vm.sentence.user.username}} Oración n°#{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Esta oración pertenece a hablante nativo.
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones de traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menos traducciones

Comentarios

GrizaLeono GrizaLeono 21 de abril de 2011 21 de abril de 2011, 10:38:10 UTC link Enlace permanente

enmemoris --> enmemorigis (j'ai mis en memoire).

RaspaKrusto RaspaKrusto 24 de abril de 2011 24 de abril de 2011, 23:06:45 UTC link Enlace permanente

Il me semble que "enmemori" traduit bien "mémoriser, mettre dans la mémoire". "Mi enmemorigis ion al iu" signifie que j'ai fait mémoriser quelque chose à quelqu'un (mi enmemorigis vortojn al miaj studentoj).

GrizaLeono GrizaLeono 25 de abril de 2011 25 de abril de 2011, 11:29:40 UTC link Enlace permanente

> "Mi enmemorigis ion al iu" signifie que j'ai fait mémoriser quelque chose à quelqu'un.
D'accord. Dans le cas actuel ce "quelqu'un", est le sujet même.
Le sens est clairement rendu par la phrase allemande "Ich habe mir 2000 Englische Wörter eingeprägt." (laŭvorte: Je me suis estampillée 2000 mots anglais. Cela ne se dit peut-être pas en français, qui n'est pas ma langue maternelle, mais vou comprendrez bien, j'espère :)
En la nederlanda ni dirus "Ik heb me 2000 Engelse woorden ingeprent", approximativement: "J'ai imprimé en moi 2000 mots anglais".

GrizaLeono GrizaLeono 25 de abril de 2011 25 de abril de 2011, 13:47:44 UTC link Enlace permanente

Mi ĵus kontrolis la signifon de la angla "memorized": parkerigis, lernis parkere, enkapigis al si.
J'ai l'impression, qu'il y a deux sens différents dans les différentes versions:
1. se rappeler (memori)
2. apprendre par coeur (memorigi)
Peut être nous devrons "malligi" (comment dit-on cela en français? Lacher?) les phrases.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Historial

Esta oración fue agregada inicialmente como una traducción de la oración #7505J'ai mémorisé 2000 mots anglais..

Mi enmemoris 2000 anglajn vortojn.

añadida por RaspaKrusto, 19 de abril de 2011

enlazada por RaspaKrusto, 19 de abril de 2011

Mi enmemorigis 2000 anglajn vortojn.

editada por RaspaKrusto, 26 de abril de 2011

enlazada por RaspaKrusto, 26 de abril de 2011

enlazada por RaspaKrusto, 26 de abril de 2011

enlazada por RaspaKrusto, 26 de abril de 2011

enlazada por RaspaKrusto, 26 de abril de 2011

enlazada por martinod, 19 de julio de 2011

enlazada por martinod, 19 de julio de 2011

enlazada por martinod, 19 de julio de 2011

enlazada por Vortarulo, 22 de octubre de 2011

enlazada por User4473, 24 de diciembre de 2011

enlazada por martinod, 14 de febrero de 2012

enlazada por martinod, 14 de febrero de 2012

enlazada por martinod, 14 de febrero de 2012

enlazada por martinod, 14 de febrero de 2012

enlazada por PaulP, 16 de mayo de 2014

enlazada por PaulP, 18 de noviembre de 2014