menu
Tatoeba
language
Kaydol Giriş yap
language Türkçe
menu
Tatoeba

chevron_right Kaydol

chevron_right Giriş yap

Göz At

chevron_right Rastgele cümle göster

chevron_right Dile göre ara

chevron_right Listeye göre ara

chevron_right Etikete göre ara

chevron_right Ses ara

Topluluk

chevron_right Duvar

chevron_right Tüm üyelerin listesi

chevron_right Üyelerin dilleri

chevron_right Ana diller

search
clear
swap_horiz
search

Menü

Duvar'a dön

TRANG TRANG 1 Kasım 2014 1 Kasım 2014 00:14:37 UTC link Kalıcı bağlantı

​** Website translations **

I'm calling for a bit of attention, to those who regularly translate the website interface or are interested in translating it.

We're planning to move away from Launchpad and use another platform called Transifex. Since there is no simple way to contact translators in Launchpad, migrating to a new platform means we may lose some translators on the way.

I'm making this announcement to make people aware, so that we don't find ourselves with no translators at all once we have migrated to Transifex.

If you are interested on helping us out with the website translations, even if it's just for a few translations, please fill this form, it won't take you too long: http://goo.gl/forms/xTNUcHDg6s

Thank you!

{{vm.hiddenReplies[20724] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} cevapları gizle cevapları göster
TRANG TRANG 5 Kasım 2014 5 Kasım 2014 19:01:34 UTC link Kalıcı bağlantı

Just a heads up, I'm planning to close Launchpad translations this weekend, probably on Saturday, or maybe Friday evening. You can still translate on Launchpad don't worry, whatever you translate on Launchpad won't be lost. I would suggest however that you wait until this weekend.

Once I've closed the translations on Launchpad, people who filled the form (http://goo.gl/forms/xTNUcHDg6s) will be invited to Transifex.

Below is the current list of translators.
- tommy_san (Japanese)
- Pfirsichbaeumchen (German)
- Silja (Finnish)
- sacredceltic (French)
- sadhen (Chinese)
- PaulP (Dutch, Esperanto)
- gillux (French)
- Guybrush88 (Italian)
- Wallebot (Spanish)
- ficion (Spanish)

There will be some new strings to translate. Translators will have the weekend to start translating them and get familiar with the new platform.

{{vm.hiddenReplies[20752] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} cevapları gizle cevapları göster
gillux gillux 6 Kasım 2014 6 Kasım 2014 11:31:43 UTC link Kalıcı bağlantı

How about the Basque, Hungarian, Plattdüütsch, Low German, Polish, Portuguese, Tagalog, Turkish, Greek, Russian, Arabic and Marathi translators? I think we need a broader call than a simple post on the Wall. I’m sure there are people willing to translate even if they are no more browsing the site regulary.

{{vm.hiddenReplies[20756] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} cevapları gizle cevapları göster
TRANG TRANG 6 Kasım 2014 6 Kasım 2014 13:00:46 UTC link Kalıcı bağlantı

If you are thinking about sending an email to all Tatoeba members, it's a possibility, but we currently don't have the infrastructure for it.

What I had in mind was to add a link somewhere on the website, maybe below the footer, or maybe right next to the language selector: "Help us translate the website interface", or something. But only after we move to Transifex.

I'm also sure there are more people willing to translate, but I'm not expecting to have a complete team of translators before moving to Transifex. We'll start with the active people, and the rest will join later on.

There's one more translator by the way:
- sabretou (Marathi)

{{vm.hiddenReplies[20757] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} cevapları gizle cevapları göster
TRANG TRANG 6 Kasım 2014 6 Kasım 2014 13:06:22 UTC link Kalıcı bağlantı

Oh, and I'd like to add that if anyone has time to help and find the missing translators, please go ahead.

Missing translators in:
- Basque
- Hungarian
- Low German
- Polish
- Portuguese (BR)
- Tagalog
- Turkish
- Greek
- Russian
- Arabic

{{vm.hiddenReplies[20758] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} cevapları gizle cevapları göster
wallebot wallebot 11 Kasım 2014 11 Kasım 2014 01:10:56 UTC link Kalıcı bağlantı

I study Basque, but my english is better o less bad.

If I can help I try, but there are a second choice go to be better than me.

TRANG TRANG 8 Kasım 2014 8 Kasım 2014 09:44:41 UTC link Kalıcı bağlantı

I have closed the translations on Launchpad and invited everyone who filled the form.

I have also updated the corresponding article in the wiki:
http://en.wiki.tatoeba.org/arti...ce-translation
The article may lack information though. I am discovering Transifex at the same time as everyone else. If you have write access to the wiki, feel free to edit the article to make it more complete.

Next Tatoeba update is planned on November 11.

{{vm.hiddenReplies[20767] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} cevapları gizle cevapları göster
tommy_san tommy_san 8 Kasım 2014 8 Kasım 2014 12:29:21 UTC link Kalıcı bağlantı

Would you consider providing screenshots so that we can know the contexts in which strings are used?
http://blog.transifex.com/post/...s-in-transifex

That would really help those of us who can't read codes.

{{vm.hiddenReplies[20768] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} cevapları gizle cevapları göster
TRANG TRANG 9 Kasım 2014 9 Kasım 2014 08:27:45 UTC link Kalıcı bağlantı

I would love to, but it would be quite time consuming.

When the translation is really problematic and I have time for it then yes, I can try to provide a screenshot for the specific case. But I cannot do this for every string.

{{vm.hiddenReplies[20774] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} cevapları gizle cevapları göster
tommy_san tommy_san 9 Kasım 2014, 9 Kasım 2014 tarihinde düzenlendi 9 Kasım 2014 10:48:29 UTC, 9 Kasım 2014 10:53:02 UTC düzenlendi link Kalıcı bağlantı

When the admins don't have enough time, then translators can help each other. If cvbge asked a question about the string "Lang", I could tell him to see the page http://tatoeba.org/eng/downloads. That would be probably enough. It would be great if other translators could see the comments as well when they translate the same string. Where is the best place to do this kind of thing?

Tip for those who are new at UI translation: It often helps to take a look at the "occurrences" of the string. When you see, for example, https:// github.com/Tatoeba/tatoeba2/tree/master/app/views/pages/downloads.ctp:96:, visit https://github.com/Tatoeba/tato.../downloads.ctp and see line 96. You might be able to guess what it's about.

{{vm.hiddenReplies[20776] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} cevapları gizle cevapları göster
TRANG TRANG 9 Kasım 2014 9 Kasım 2014 21:30:45 UTC link Kalıcı bağlantı

I tried to create a discussion on Transifex. It could be a possible place for translators to help each other figuring out where the strings are.

https://www.transifex.com/organ...4/discussions/

{{vm.hiddenReplies[20779] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} cevapları gizle cevapları göster
wallebot wallebot 12 Kasım 2014 12 Kasım 2014 21:57:31 UTC link Kalıcı bağlantı

Page not found

{{vm.hiddenReplies[20817] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} cevapları gizle cevapları göster
Silja Silja 12 Kasım 2014 12 Kasım 2014 22:14:37 UTC link Kalıcı bağlantı

Wallenbot, are you a member in the Tatoeba's team in Transifex? I think you need to be one to get access to the discussions.

{{vm.hiddenReplies[20821] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} cevapları gizle cevapları göster
PaulP PaulP 12 Kasım 2014 12 Kasım 2014 22:16:19 UTC link Kalıcı bağlantı

Probably. Here the page is visible.

wallebot wallebot 12 Kasım 2014 12 Kasım 2014 23:44:45 UTC link Kalıcı bağlantı

Now, yes. I am member and can see.

I think this after I write the problem.
Many thanks.

cvbge cvbge 9 Kasım 2014, 9 Kasım 2014 tarihinde düzenlendi 9 Kasım 2014 04:52:42 UTC, 9 Kasım 2014 05:19:00 UTC düzenlendi link Kalıcı bağlantı

Are all of these texts actually used in the project? Anyway, some of them look strange. Like "Lang", for example. Doesn't look like an English word, and I'm not sure if it's supposed to be translated. But screenshots or whatever would definitely help.

{{vm.hiddenReplies[20771] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} cevapları gizle cevapları göster
TRANG TRANG 9 Kasım 2014 9 Kasım 2014 08:18:47 UTC link Kalıcı bağlantı

Not all the strings are used on the online website, not yet at least. But they will be used once we do an update.

The "lang" that you are talking about is probably part of the "Downloads" page:
http://tatoeba.org/eng/downloads

{{vm.hiddenReplies[20773] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} cevapları gizle cevapları göster
gleki gleki 11 Kasım 2014 11 Kasım 2014 13:33:18 UTC link Kalıcı bağlantı

How can I apply to translating to Lojban? The form is closed.

Here is my profile there: https://www.transifex.com/accounts/profile/Gleki/

{{vm.hiddenReplies[20786] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} cevapları gizle cevapları göster
TRANG TRANG 11 Kasım 2014 11 Kasım 2014 23:02:16 UTC link Kalıcı bağlantı

I've accepted your application request.