Wall (7,187 threads)
Tips
Before asking a question, make sure to read the FAQ.
We aim to maintain a healthy atmosphere for civilized discussions. Please read our rules against bad behavior.
Solarbetone
19 minutes ago
AlanF_US
30 minutes ago
Guybrush88
2 hours ago
LeviHighway
11 hours ago
small_snow
4 days ago
gillux
4 days ago
sharptoothed
4 days ago
fatimamarques
4 days ago
fatimamarques
4 days ago
AlanF_US
4 days ago
 
        
                Solarbet là nền tảng giải trí trực tuyến toàn diện, cung cấp các trò chơi như slot game hấp dẫn, casino trực tiếp, cá cược thể thao, bắn cá và xổ số – tất cả đều tích hợp trong một hệ thống chuẩn mực. Giao diện của Solarbet được thiết kế thời thượng, trực quan và tương thích với máy tính cũng như điện thoại, giúp người chơi dễ dàng truy cập mọi lúc mọi nơi. Thanh toán tại Solarbet được xử lý cực nhanh và minh bạch, với tiêu chí bảo mật hàng đầu để bảo vệ người dùng. Solarbet còn có chuỗi khuyến mãi phong phú từ thưởng chào mừng, hoàn trả hàng tuần đến ưu đãi định kỳ để giữ chân thành viên. Đội ngũ hỗ trợ khách hàng 24/7 của Solarbet luôn sẵn sàng đáp ứng mọi thắc mắc – khám phá Solarbet ngay hôm nay để tận hưởng trải nghiệm giải trí đẳng cấp.
Thông tin liên hệ
Thương hiệu: Solarbet
Website: https://solarbet.one/
Email: support@solarbet.one
Hotline: 0943 569 728
Địa chỉ: 128 Trần Hưng Đạo, Phường Nguyễn Cư Trinh, Quận 1, Thành phố Hồ Chí Minh
Zipcode: 700000
Hashtags
#Solarbet #Solarbetcasino #slotgameSolarbet #nhacaiSolarbet #dangkySolarbet 
https://x.com/Solarbetone1
https://www.youtube.com/@Solarbetone1
https://www.pinterest.com/Solarbetone1/
https://500px.com/p/solarbetone1
https://gravatar.com/solarbetone1
https://www.navacool.com/forum/...3/solarbet-one
https://www.clickasnap.com/profile/Solarbetone
https://slidehtml5.com/homepage/mvel#About
https://forum.index.hu/User/Use...tion?u=2150954
https://community.stencyl.com/i...file;u=1305367
https://www.ekdarun.com/forum/t...1/solarbet-one
https://www.investagrams.com/Profile/solarbetone
https://www.geogebra.org/m/wcvrmphm
https://substance3d.adobe.com/c...495C45@AdobeID
https://vc.ru/id5428888
https://www.bestloveweddingstud...6/solarbet-one
https://tooter.in/Solarbetone
https://nhattao.com/members/solarbtone.6856730/
https://www.spigotmc.org/member...etone.2406515/
https://digiex.net/members/solarbetone.131199/
https://apk.tw/space-uid-7307775.html
https://www.giveawayoftheday.co...rofile/1344307
https://m.jingdexian.com/home.p...ce&uid=5227207
https://bbs.mychat.to/user.php?uid=1216407
https://www.invelos.com/UserPro...as=Solarbetone
https://www.atozed.com/forums/user-49541.html
https://www.bivouak.net/membres...id_sport=65535
https://fairebruxellessamen.be/...etone/activity
https://booklog.jp/users/solarbetone1/profile
https://www.cfd-online.com/Foru...larbetone.html
https://www.callupcontact.com/b...betone/9852333
https://www.okaywan.com/home.ph...ace&uid=718745
https://b.cari.com.my/home.php?...440&do=profile
https://musikersuche.musicstore.../Solarbetone1/
https://www.businesslistings.ne...t/1194493.aspx
https://www.alaa-anz.org/profil...268852/profile
https://www.delawarejuneteenth....213995/profile
https://www.detransawareness.or...250774/profile
https://www.happycampersmontess...229248/profile
https://www.fermadetractoare.ro...230038/profile
https://www.housedumonde.com/pr...290722/profile
https://www.africangenesis-101....217719/profile
https://www.harimajuku.com/prof...247134/profile
https://dongnairaovat.com/membe...one.54919.html
https://magentoexpertforum.com/...20-Solarbetone
https://www.instapaper.com/p/Solarbetone
https://hkgay.net/member.php?ac...ile&uid=516004
https://www.myebook.com/user_pr...d=Solarbetone1
https://v11.next.forgejo.org/Solarbetone
https://forums.stardock.net/user/7588441
https://forums.starcontrol.com/user/7588441
http://arahn.100webspace.net/pr...ofile&u=230107
https://amvnews.ru/forum/profil...rofile&u=95571
https://community.srhtech.net/user/Solarbetone
https://participer.loire-atlant...etone/activity
https://www.thethingsnetwork.org/u/Solarbetone
https://www.listennotes.com/@Solarbetone/
https://www.musicinafrica.net/users/solarbet
https://askmotopros.com/user/Solarbetone
https://www.lola.vn/u/Solarbetone
https://fairygodboss.com/users/...Q/Solarbet-one
https://archive.org/details/@solarbet_one/reviews
https://entrance-exam.net/forum...larbetone.html
https://tapas.io/Solarbetone
https://community.wibutler.com/user/solarbetone
https://audiomack.com/solarbetone
https://www.tripadvisor.com/Profile/Solarbetone
https://www.salesforce.com/trai...gfg50cit5njoex
https://www.anibookmark.com/user/solarbetone1.html
https://undrtone.com/Solarbetone
https://en.islcollective.com/portfolio/12735503
https://pantip.com/profile/9113705
https://whyp.it/users/116703/solarbetone
https://hoo.be/solarbetone
https://mpc.imu.edu.kg/en/profile/solarbetone
https://www.bookemon.com/member...betone/1127320
https://www.diabetesdaily.com/f....208330/#about
https://tabelog.com/rvwr/bolarbetone/prof/
https://all4webs.com/solarbeton...tm?56795=19565
https://odysee.com/@Solarbetone:b
https://inkbunny.net/Solarbetone1
https://bandori.party/user/346467/Solarbetone/
https://forum.dfwmas.org/index.....170769/#about
https://talk.tacklewarehouse.co...e.87737/#about
http://www.kelleyjjackson.com/A...5/Default.aspx
https://bookmeter.com/users/1637137
https://solarbetone.gumroad.com/
https://www.sunemall.com/board/...32/7357201.htm
https://its-my.link/@Solarbetone
https://graphcommons.com/graphs...3-0b3d05611637
https://valetinowiki.racing/wiki/User:Solarbetone
https://funsilo.date/wiki/User:Solarbetone
https://championsleage.review/w...r:Solarbetone1
https://lovewiki.faith/wiki/User:Solarbetone
https://log.concept2.com/profile/2735376
https://www.anobii.com/en/01717...ofile/activity
https://bitspower.com/support/user/Solarbetone
https://anunt-imob.ro/user/profile/829359
http://www.usnetads.com/view/it...larbetone.html
https://haveagood.holiday/users/462346
https://www.shippingexplorer.ne...betone1/212834
https://forum.skullgirlsmobile.....153234/#about
https://www.inventoridigiochi.i...olarbetone1vn/
https://www.zubersoft.com/mobil...er-102105.html
https://tesera.ru/user/Solarbetone
https://user.qoo-app.com/en/101536575
http://www.aunetads.com/view/it...larbetone.html
https://www.malikmobile.com/Solarbetone1
https://www.circleme.com/Solarbetone
https://www.smitefire.com/profi...77?profilepage
https://expathealthseoul.com/profile/solarbetone/
https://expatguidekorea.com/profile/solarbetone/
https://egl.circlly.com/users/Solarbetone1v
https://teletype.in/@solarbetone1
https://commu.nosv.org/p/Solarbetone/
http://users.atw.hu/animalsexfo...cef627c7b5444f
https://www.project1999.com/for...r.php?u=310560
https://www.pintradingdb.com/fo...ile&uid=116797
http://school2-aksay.org.ru/for...ile&uid=366483
https://www.anime-sharing.com/m....471587/#about
https://www.jointcorners.com/Solarbetone
            
 
        On Tatoeba, many people use Cookie as the wildcard for pet names. I'm not sure how should I translate that. We mainly have two ways to call the actual cookie in Chinese, which are 餅乾 (native vocab) and 曲奇 (loanword in Cantonese, which is the Cantonese phonetical mimic of "cookie", but it doesn't sound like "cookie" in Mandarin). But the main problem is, no matter which one I use, both 餅乾 and 曲奇 would sound like the actual cookie instead of a pet name.
 
        In Italian, I use both the loan word ("Cookie") and the literal translation ("Biscotto")
 
        
                First, a little background. Tatoeba itself does not have any notion of "wildcards". One particular contributor writes sentences that make use of a single human male name, a single human female name, a single surname, a single pet name, even a single day of the week, time of day, country name, address, and on and on. He chose that practice, and those names, without regard for any of the following:
- how well the names can be translated into other languages
- whether use of those "wildcards" would drive out use of other possible names, times, and so on
Since that contributor is very prolific, and writes in English (the most translated language and also the one with the most sentences), the effects have propagated through the entire corpus, probably mostly because people have translated those sentences, and to a smaller degree because people have followed his example when writing new sentences.
You have various choices, which are not mutually exclusive:
- Skip these sentences when translating.
- Write your own Chinese sentences with your own pet names. (I intentionally wrote "names" rather than "name" because using the same name every time perpetuates the original problems.)
- Add comments to at least one of those sentences discussing the name you used and how it might be translated.
- Translate your own such Chinese sentences into English.
- Write your own original English sentences.
- Write sentences that refer to pets without using their names. (For instance, in English, this could be done with pronouns.)
Or, if you are intent on translating these sentences:
 - Use a name that means something close to though not identical to "cookie", but would be more easily understood as a pet name.
- Use a name that sounds close to though not identical to "cookie", but would be more easily understood as a pet name.
- Use the English name ("Cookie") untranslated and untransliterated, if that happens frequently in written Chinese outside Tatoeba.            
The content of this message goes against our rules and was therefore hidden. It is displayed only to admins and to the author of the message.
The content of this message goes against our rules and was therefore hidden. It is displayed only to admins and to the author of the message.
The content of this message goes against our rules and was therefore hidden. It is displayed only to admins and to the author of the message.
 
        I feel quite frustrated when translating English into Chinese. There are many English sentences use "it," "he/she," or "this/that." This is frustrating because even tho if I can translate them into 它, 他, 她, 這個, 那個, but they all sound very unnatural. For example "it is there" is translated into "它在那," but we rarely use 它 that way. We almost always specify the thing. Also, there're sentences that use "he" and "she" together, like "he loves her." It is translated into "他愛她" but you would never hear this sentence in real life, because 他 and 她 have the same pronunciation. It would sound like "ta lives ta," which is very confusing. Also "this/that happens" is translated into "這/那會發生" or "這/那件事會發生," which are still understandable, but you'll never say them in real life. I can't think a good solution for those situations.
 
        An addition: "do", Chinese much less commonly use a generalized verb like English "to do".
 
        
                Just curious, regarding the ta/ta situation, is it any different in writing (i.e. would it be just as unnatural to read that sentence in a book)?
How do you generally refer to multiple different people of different genders in context - would you generally refer to them by name each time? For instance, something like:
"I don't think Tom should marry Mary."
- "But he loves her!"
If an analogous interaction were taking place in Chinese, would the second sentence just repeat their names? Or maybe use a pronoun for one of them while repeating the other's name?            
 
        It feels weird to me. Because when I read a sentence, there's a voice in my head. So "ta loves ta" would look weird, because I'm trying to read out the sentence.
 
        
                Without knowing Chinese, some possibilities, in no particular order:
1. Leave the difficult sentences untranslated. Maybe you have a better idea when you meet them in the future, and there is no lack of English sentences to translate, not to speak of other languages.
2. Look at other translations of the sentence for inspiration. (But be careful to add any translation to the sentence it is a translation of.)
3. Consider a context for the original sentence, and then consider how you would or could translate the entire context, and then check if that creates a valid translation for the sentence in question.
4. To translate "He loves her." into Finnish, I have to do some maneuver like "he" -> "man/boy" or "she" -> "woman/girl", as "he" and "she" both translate to "hän", and "Hän rakastaa häntä." is a somewhat strange construction. I do consider these various variations with man, boy, girl or woman to be acceptable translations.
5. English has constructions like "There is a car in the garage.", where the "there is" part has no equivalent in Finnish, so this would simply become "Autotallissa on auto.". The structure of the sentence is different, but the meaning is the same. A valid translation.            
 
        I don’t think every sentence is meant to be translated in every language; just don’t translate a sentence if it feels too weird. You can add your own sentences that reflect a broader and more typical use of Chinese, and let other members translate your sentences.
 
        +1
 
        
                ✹✹ Stats & Graphs ✹✹
Tatoeba Stats, Graphs & Charts have been updated:
https://tatoeba.j-langtools.com/allstats/            
 
        If a user is completely inactive (though doesn't have a closed account), hasn't added anything in 8 years, never reacted to any comments about corrections since then, and nearly all of his sentences lack punctuation, is it okay for me to write one message to e.g. his last sentence and then proceed to correct all of his sentences (over 60) instead of writing a comment on each of them and choosing the @change punctuation tag?
 
        I don't know if it's OK, but I do the same thing ;-)
 
        Me too!
 
        Eu não sei se isto está certo, mas eu faço a mesma coisa.
 
        I don't have a problem with that.
 
        Gostamos muito de saber falar em outros idiomas.
 
        Could I add pun jokes and could I translate them?
 
        I don't think anyone has ever objected to puns here. There's a pun tag with some 250 sentences so marked. It would be interesting to learn some Chinese puns, which must be numerous given its logographic writing.
 
        👍
 
        Can I translate them? If I translate by the literal meaning, the pun would be gone.
 
        Literal translations of sayings are not uncommon, though they are best accompanied by an idiomatic translation as well to highlight the difference, but in case of a pun which may not have a similar punny translation, I guess a literal one would suffice, perhaps with a comment to explain what the original pun was like/about.
