menu
تتويبا
language
سجّل لِج
language العربية
menu
تتويبا

chevron_right سجّل

chevron_right لِج

تصفح

chevron_right Show random sentence

chevron_right تصفح حسب اللغة

chevron_right تصفح حسب القائمة

chevron_right تصفح حسب الوسم

chevron_right تصفح ملفات الصوت

المجتمع

chevron_right الحائط

chevron_right قائمة بجميع الأعضاء

chevron_right لغات الأعضاء

chevron_right المتحدثون الأصليون

search
clear
swap_horiz
search

الجملة رقم 205899

info_outline Metadata
warning
لم تضف جملتك لأن الجملة التالية موجودة بالفعل.
الجملة #{{vm.sentence.id}} - لصاحبها {{vm.sentence.user.username}} الجملة رقم #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning هذه الجملة غير موثوقة.
content_copy انسخ الجملة info انتقل إلى صفحة الجملة
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
الترجمات
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning هذه الجملة غير موثوقة.
content_copy انسخ الجملة info انتقل إلى صفحة الجملة
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
ترجمات لترجمات
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning هذه الجملة غير موثوقة.
content_copy انسخ الجملة info انتقل إلى صفحة الجملة
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} ترجمات أقل

التعليقات

Tassadar Tassadar ٢١ فبراير ٢٠١٠ ٢١ فبراير ٢٠١٠ ٦:٣٨:٥٤ م UTC link Permalink

Не могу понять почему это здесь.

Nemo Nemo ٢١ فبراير ٢٠١٠ ٢١ فبراير ٢٠١٠ ١١:٥٠:٠٨ م UTC link Permalink

Tassador, do you speak English? I ask because based on Google Translate your sentence is a correct translation of the romaji text, but in general the sentence would be read as "sorega nani de aru ka wakaranai" I believe, which has a different (though stilted) meaning. "nani de" would make the sentence mean "what is this" but "nande" means "why". I don't want to merge another Russian entry, as I cannot speak Russian. Someone with a better understanding of Russian and/or Japanese needs to intervene here.

Tassadar Tassadar ٢٢ فبراير ٢٠١٠ ٢٢ فبراير ٢٠١٠ ١:٠٧:٤٣ ص UTC link Permalink

I think the sentence is written ambiguously.

sore ga nande (=dou shite) aru ka wakaranai
I don't know why it exist.

OR

sore ga nan dearu (=da) ka wakaranai
I don't know what is it.

blay_paul blay_paul ٢٢ فبراير ٢٠١٠ ٢٢ فبراير ٢٠١٠ ٩:٤٩:٣٩ ص UTC link Permalink

OK, first off the Index line of the Japanese sentence is

其れ[01]{それ} が 何[01] である か 分かる{わからない}

It might not be correct, but it is unambiguously 何 not 何で if the index line is correct.

It also seems likely that it is possible for that to be read なに in context.

うちの文庫本のほとんどにはカバーをしているので、開かないとそれがなにであるかわからない。
Most of my paperbacks are in covers so you don't know what they are until you open them. ← ○
Most of my paperbacks are in covers so you don't know why they are until you open them. ← ×

(Note that it is usual to write なんで in kana, although kanji may be used).

So I suggest changing the Japanese line to
それがなにであるかわからない。
to make it unambiguous.

blay_paul blay_paul ٢٢ فبراير ٢٠١٠ ٢٢ فبراير ٢٠١٠ ٩:٥١:١٠ ص UTC link Permalink

@nemo
Note that the romaji line is auto-generated and absolutely can't be relied upon to be accurate. You can read my rants about auto-generated romaji on the Wall. ;-)

Nemo Nemo ٢٢ فبراير ٢٠١٠ ٢٢ فبراير ٢٠١٠ ٦:١٣:٥٩ م UTC link Permalink

I know it's unreliable, that was my point. I didn't want to merge the Russian translation if it was based on the romaji, which seemed to be (and apparently is) the case.

Tassadar Tassadar ٢٣ فبراير ٢٠١٠ ٢٣ فبراير ٢٠١٠ ١٠:٤٥:٤٣ ص UTC link Permalink

Russian «Я не знаю что это.» = «I don't know what it is.».

Metadata

close

القوائم

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

السجلات

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

linked by an unknown member, التاريخ مجهول

それが何であるかわからない。

added by an unknown member, التاريخ مجهول

وصل: Tassadar, ٢١ فبراير ٢٠١٠

وصل: zipangu, ٢٢ فبراير ٢٠١٠

وصل: Dominika7, ١ مارس ٢٠٢١