menu
تتويبا
language
سجّل لِج
language العربية
menu
تتويبا

chevron_right سجّل

chevron_right لِج

تصفح

chevron_right Show random sentence

chevron_right تصفح حسب اللغة

chevron_right تصفح حسب القائمة

chevron_right تصفح حسب الوسم

chevron_right تصفح ملفات الصوت

المجتمع

chevron_right الحائط

chevron_right قائمة بجميع الأعضاء

chevron_right لغات الأعضاء

chevron_right المتحدثون الأصليون

search
clear
swap_horiz
search

الجملة رقم 28897

info_outline Metadata
warning
لم تضف جملتك لأن الجملة التالية موجودة بالفعل.
الجملة #{{vm.sentence.id}} - لصاحبها {{vm.sentence.user.username}} الجملة رقم #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning هذه الجملة غير موثوقة.
content_copy انسخ الجملة info انتقل إلى صفحة الجملة
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
الترجمات
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning هذه الجملة غير موثوقة.
content_copy انسخ الجملة info انتقل إلى صفحة الجملة
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
ترجمات لترجمات
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning هذه الجملة غير موثوقة.
content_copy انسخ الجملة info انتقل إلى صفحة الجملة
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} ترجمات أقل

التعليقات

marcelostockle marcelostockle ٣ يناير ٢٠١٢ ٣ يناير ٢٠١٢ ٩:٥٢:٤٩ م UTC link Permalink

@NNC

Eldad Eldad ٣ يناير ٢٠١٢ ٣ يناير ٢٠١٢ ٩:٥٥:٤١ م UTC link Permalink

I don't understand your sentence. Could you explain?

Eldad Eldad ٣ يناير ٢٠١٢ ٣ يناير ٢٠١٢ ٩:٥٧:٢٩ م UTC link Permalink

According to the Portuguese, I would change it as follows:
There is nothing in the world that doesn't teach us some good lesson.

Eldad Eldad ٣ يناير ٢٠١٢ ٣ يناير ٢٠١٢ ١٠:٠٠:٥٠ م UTC link Permalink

Or, according to Shishir's suggestion:
There's nothing in the world that cannot teach us some good lesson.

wallebot wallebot ٣ يناير ٢٠١٢ ٣ يناير ٢٠١٢ ١٠:٠١:٣١ م UTC link Permalink

Yo tenia dos posibilidades, pero la tuya Eldad.

No hay nada tan bueno como enseñarnos una buena lección.

O

No hay nada en el mundo que nos pueda dar enseñar algo.

La frase que has puesto la entiendo.

"No hay nada en el mundo que no pueda enseñarnos alguna buena lección."

wallebot wallebot ٣ يناير ٢٠١٢ ٣ يناير ٢٠١٢ ١٠:٠٦:٠٣ م UTC link Permalink

Cuando a sugerido Shishir? no lo veo.

wallebot wallebot ٣ يناير ٢٠١٢ ٣ يناير ٢٠١٢ ١٠:٠٨:٠١ م UTC link Permalink

Ya la he visto en propia frase. jeje

Eldad Eldad ٣ يناير ٢٠١٢ ٣ يناير ٢٠١٢ ١١:٠٨:٥٦ م UTC link Permalink

Oh, now I remember that we have already discussed a similar sentence in the (remote?) past.

CK, could you explain how that "but" can be construed in the sentence? (but teaches us .... etc).

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

السجلات

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

There is nothing in the world but teaches us some good lesson.

added by an unknown member, التاريخ مجهول