英文とのリンクを削除しました。
[#239441] Cheer up!
@KK_kaku_ What would you say this means? Or is this unnatural?
@DJ_Saidez
Depends on the context. Without it, this is too vague.
Some dictionaries say "refreshing" and "pleasant" matches "爽やか."
@small_snow
[#239441] Cheer up! って、合っていると思いますか?
If it doesn't match, I'll unlink all except the French
>[#239441] Cheer up! って、合っていると思いますか?
これは、ちょっと、違いそうな気がするな。
Cheer up! は、「元気をだして!」かな。
元の日本語の「爽やかに行こうぜ!!」が、微妙だけど、あえて言うなら。
Let's go with a fresh mood.
かなぁ。英語が自然かどうかは、分かりません...
>Some dictionaries say "refreshing" and "pleasant" matches "爽やか."
ごめんなさい。このコメントを読まずに、返信しました。
私の提案は、気にしないでください。