menu
Tatoeba
language
登録する ログイン
language 日本語
menu
Tatoeba

chevron_right 登録する

chevron_right ログイン

閲覧する

chevron_right ランダム表示

chevron_right 言語を指定して見る

chevron_right リストごとに見る

chevron_right タグごとに見る

chevron_right 音声つきの例文を見る

コミュニティ

chevron_right 掲示板

chevron_right メンバー一覧

chevron_right 言語ごとのメンバー

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

例文#4149189

info_outline 例文の詳細情報
warning
投稿された例文は、既に存在するため追加されませんでした。
例文 #{{vm.sentence.id}} — 所有者:{{vm.sentence.user.username}} 例文 #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star この例文はネイティブが所有しています。
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
翻訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
間接訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} 翻訳の表示を減らす

コメント

KK_kaku_ KK_kaku_ 2022年7月30日 2022年7月30日 11:08:58 UTC flag Report link 固定リンク

英文とのリンクを削除しました。
[#239441] Cheer up!

DJ_Saidez DJ_Saidez 2022年10月15日 2022年10月15日 1:55:37 UTC flag Report link 固定リンク

@KK_kaku_ What would you say this means? Or is this unnatural?

KK_kaku_ KK_kaku_ 2022年10月17日 2022年10月17日 6:56:14 UTC flag Report link 固定リンク

@DJ_Saidez
Depends on the context. Without it, this is too vague.
Some dictionaries say "refreshing" and "pleasant" matches "爽やか."

@small_snow
[#239441] Cheer up! って、合っていると思いますか?

DJ_Saidez DJ_Saidez 2022年10月17日 2022年10月17日 7:01:37 UTC flag Report link 固定リンク

If it doesn't match, I'll unlink all except the French

small_snow small_snow 2022年10月17日, 編集 2022年10月18日 2022年10月17日 7:08:48 UTC, 編集 2022年10月18日 1:50:31 UTC flag Report link 固定リンク

>[#239441] Cheer up! って、合っていると思いますか?
これは、ちょっと、違いそうな気がするな。

Cheer up! は、「元気をだして!」かな。

元の日本語の「爽やかに行こうぜ!!」が、微妙だけど、あえて言うなら。
Let's go with a fresh mood.
かなぁ。英語が自然かどうかは、分かりません...

small_snow small_snow 2022年10月17日 2022年10月17日 7:48:47 UTC flag Report link 固定リンク

>Some dictionaries say "refreshing" and "pleasant" matches "爽やか."
ごめんなさい。このコメントを読まずに、返信しました。
私の提案は、気にしないでください。

例文の詳細情報

close

例文

ライセンス: CC BY 2.0 FR

更新履歴

この例文はオリジナルで、翻訳として追加されたものではありません。

爽やかに行こうぜ‼︎

追加:haruka, 2015年5月4日

リンク:michelnialon, 2015年5月10日

リンク:DJ_Saidez, 2020年11月24日

リンク:DJ_Saidez, 2021年2月6日

リンク:DJ_Saidez, 2021年2月6日

リンク:DJ_Saidez, 2021年2月6日

リンク:DJ_Saidez, 2021年2月6日

リンク:DJ_Saidez, 2021年2月6日

リンク解除:KK_kaku_, 2022年7月30日